Gênesis 3

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kámá nɨ kóo mongụ́ ꞌyị lóndó gɨ dongará bangá sinyí ga bɨ Ngére Lomo otoogụ yée ní mbá. Kadra kị́éꞌdo zɨ́a ógụné ndúꞌyú kára kɨ́dí, “Maꞌdíi, Lomo ya ‘Ndásé ánu mɨáná kágá ga bɨ yáká ba mbá wá káa’?”
1 Ora, a serpente era mais astuta que todas as alimárias do campo que o Senhor Deus tinha feito. E esta disse à mulher: É assim que Deus disse: Não comereis de toda árvore do jardim?
2 Zɨ́ kára née úkulúgu ledre zɨ́ kámá kɨ́dí, “Lomo yaá azé ánu mɨáná kágá ga bɨ yáká ona ba mbá,
2 E disse a mulher à serpente: Do fruto das árvores do jardim comeremos,
3 tɨ́ lá dụụ́ kágá máa wo bɨ yana yáká íri née, Lomo yaá ndazé ánu mɨáná a wá, ndazé gbawá óto sị́lị́ze roa káa bɨ azé úyu.”
3 mas, do fruto da árvore que está no meio do jardim, disse Deus: Não comereis dele, nem nele tocareis, para que não morrais.
4 Zɨ́ kámá úkulúgu ledre zɨ́ kára née kɨ́dí, “Úyusé esé e wá.
4 Então, a serpente disse à mulher: Certamente não morrereis.
5 Lomo owo bú kɨ́dí togụ́ ánusé mɨáná kágá née go yá, komosé nɨ líkpí zɨ́se ówo dongará bɨsinyí ledre kɨ́ bɨlámá ledre, zɨ́se ídíse káa zɨ́ ne Lomo ní.”Kámá londo kára|src="CO00606B.TIF" size="span" loc="3:5" copy="Cook" ref="3:1-7"
5 Porque Deus sabe que, no dia em que dele comerdes, se abrirão os vossos olhos, e sereis como Deus, sabendo o bem e o mal.
6 Sɨmɨ bɨ kára née uwú kɨ́dí mɨáná kágá née nɨ bɨlámáne kɨ́ bɨlámá tosoné gɨ ro ánu a, nɨ kpá bɨlámáne gɨ ro íꞌbí komokenzị zɨ́ ꞌyị ní, zɨ́a ꞌdíꞌbi a ánu a. Zɨ́a íꞌbí ngíti a zɨ́ oꞌdo ꞌbɨ ené bɨ nɨyí kéne ní zɨ́a ánú a.
6 E, vendo a mulher que aquela árvore era boa para se comer, e agradável aos olhos, e árvore desejável para dar entendimento, tomou do seu fruto, e comeu, e deu também a seu marido, e ele comeu com ela.
7 Née ní geré zɨ́ komo oꞌdo née kɨ́ meꞌbené líkpíne, zɨ́ye ówo a kɨ́dí yée ndịsịnɨ́ ndị́sị ba ngíṛá. Zɨ́ye ndéréye ꞌdécị tịyị́ ócó a royé.
7 Então, foram abertos os olhos de ambos, e conheceram que estavam nus; e coseram folhas de figueira, e fizeram para si aventais.
8 Nda sɨmɨ bɨ kadra ꞌbuꞌbú go ní, zɨ́ oꞌdo née kɨ́ meꞌbené úwú gboṛụ Ngére Lomo kɨ́ ógụ yáká ore, zɨ́ye geré ndéréye lóꞌboyé dongará kágá ga bɨ yáká ore ní.
8 E ouviram a voz do Senhor Deus, que passeava no jardim pela viração do dia; e escondeu-se Adão e sua mulher da presença do Senhor Deus, entre as árvores do jardim.
9 Zɨ́ Ngére Lomo ndólo ndúꞌyú oꞌdo née kɨ́dí, “Áyí ꞌda?”
9 E chamou o Senhor Deus a Adão e disse-lhe: Onde estás?
10 Zɨ́ oꞌdo née úkulúgu ledre kɨ́dí, “Máúwú gáa gboṛụyị́ kɨ́ ogụ, zɨ́ma ndéréma lóꞌbomá gɨ zɨ́ ngịrị gɨ zɨ́a mááyí ngíṛá.”
10 E ele disse: Ouvi a tua voz soar no jardim, e temi, porque estava nu, e escondi-me.
11 Ngére Lomo ya zɨ́a ní, “Ambí uku zɨ́yị ne ya áyí ngíṛá? Ánu mɨáná kágá bɨ máyá ndá ánu a wá ní ánu go?”
11 E Deus disse: Quem te mostrou que estavas nu? Comeste tu da árvore de que te ordenei que não comesses?
12 Zɨ́a úkulúgu ledre zɨ́ Lomo kɨ́dí, “Kára bɨ íꞌbíógụ wo zɨ́ma ba iꞌbí mɨáná kágá née ne zɨ́ma go ánu a.”
12 Então, disse Adão: A mulher que me deste por companheira, ela me deu da árvore, e comi.
13 Zɨ́ Ngére Lomo úku ledre zɨ́ kára née kɨ́dí, “Éyị́ bɨ méngị kenée née ꞌdi?”
13 E disse o Senhor Deus à mulher: Por que fizeste isso? E disse a mulher: A serpente me enganou, e eu comi.
14 Née ní zɨ́ Ngére Lomo úku ledre zɨ́ kámá kɨ́dí, “Gɨ zɨ́a bɨ méngị éyị́ go kenée ní,
14 Então, o Senhor Deus disse à serpente: Porquanto fizeste isso, maldita serás mais que toda besta e mais que todos os animais do campo; sobre o teu ventre andarás e pó comerás todos os dias da tua vida.
15 Mááyí óto báfí
15 E porei inimizade entre ti e a mulher e entre a tua semente e a sua semente; esta te ferirá a cabeça, e tu lhe ferirás o calcanhar.
16 Zɨ́ Ngére Lomo úku ledre zɨ́ kára kɨ́dí,
16 E à mulher disse: Multiplicarei grandemente a tua dor e a tua conceição; com dor terás filhos; e o teu desejo será para o teu marido, e ele te dominará.
17 Gɨ ore, zɨ́ Lomo ị́nyịné úku ledre zɨ́ oꞌdo kɨ́dí, “Gɨ zɨ́a bɨ úwú yị́ eyị́ ledre gɨ tara meꞌbeyị́, zɨ́yị ánu mɨáná kágá bɨ kóo máyá, ‘Ndá ánu a wá ní,’
17 E a Adão disse: Porquanto deste ouvidos à voz de tua mulher e comeste da árvore de que te ordenei, dizendo: Não comerás dela, maldita é a terra por causa de ti; com dor comerás dela todos os dias da tua vida.
18 Gɨ zɨ́ kéyị née ní, káṇgá nɨ ndíkiógụ bɨsinyí kágá ga bɨ kɨ́ kị́nịyé kɨ́ súwú ga bɨ kɨ́ mbụꞌdụyé ní zɨ́yị,
18 Espinhos e cardos também te produzirá; e comerás a erva do campo.
19 Áyí ndị́sị méngị moko kɨ́ bɨsuwu té kí
19 No suor do teu rosto, comerás o teu pão, até que te tornes à terra; porque dela foste tomado, porquanto és pó e em pó te tornarás.
20 Nda née ní, zɨ́ Ádama ị́fị́ ịrị meꞌbené Áwa, gɨ zɨ́a nɨ ndíkiógụ ꞌyị e mbá ne.
20 E chamou Adão o nome de sua mulher Eva, porquanto ela era a mãe de todos os viventes.
21 Zɨ́ Ngére Lomo nda kóo yeme saná káa zɨ́ bongó ní zɨ́ Ádama e kɨ́ Áwa ésị a royé.
21 E fez o Senhor Deus a Adão e a sua mulher túnicas de peles e os vestiu.
22 Née ní, zɨ́ Ngére Lomo úku ledre kɨ́dí, “Cakaba ní ꞌyị ga ba owonɨ́ dongará bɨlámá ledre kɨ́ bɨsinyí ledre go káa zɨ́ ze ní. Bɨ go kenée ní, ndazé ótoómo yée zɨ́ye ndị́sị ꞌdécị mɨáná kágá bɨ yáká née ndị́sị ánu a do ndị́sịyé fí trịdrị wá.”
22 Então, disse o Senhor Deus: Eis que o homem é como um de nós, sabendo o bem e o mal; ora, pois, para que não estenda a sua mão, e tome também da árvore da vida, e coma, e viva eternamente,
23 Née ní, zɨ́ Ngére Lomo go ꞌdíꞌbióyó Ádama e kɨ́ meꞌbené gɨ sɨmɨ yáká bɨ sɨmɨ Édene ní, do óto wo zɨ́a ndị́sịné óꞌdo éyị́ gɨ ro éyị́ mɨánu zɨ́ye gɨ sɨmɨ káṇgá bɨ oꞌbónɨ́ wo gɨ sɨmɨ a ní.
23 o Senhor Deus, pois, o lançou fora do jardim do Éden, para lavrar a terra, de que fora tomado.
24 Zɨ́ Lomo ꞌdíꞌbi maláyika e kɨ́ fúndúye zɨ́a íꞌbí rokoꞌbụ zɨ́ye do óto yée sɨmɨ yáká bɨ Édene ní mɨꞌdí gbére ndị́sị lúrú bi kacɨ́ a. Zɨ́ éyị́ ndị́sị gámáꞌdíkí yáká née gbaá káa zɨ́ mongụ́ maku ndịsị ꞌbɨ́léꞌbe ne ní káa bɨ ꞌyị nɨ ólụ́ íri ꞌdécị mɨáná kágá ꞌbɨ trịdrị née ánu a ke.
24 E, havendo lançado fora o homem, pôs querubins ao oriente do jardim do Éden e uma espada inflamada que andava ao redor, para guardar o caminho da árvore da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.