Gênesis 36

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ba ledre gɨ ro bulúndu Ésawu ga bɨ ndịsịnɨ́ ndólo yée Edómo e ní.
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 Ésawu ofụ́ kóo kára gɨ sɨmɨ nyị́ ꞌyị ꞌbɨ Kanána e. Ịrị meꞌbea bɨ nyị́ ꞌyị ga bɨ Éte e ní nɨ Áda nɨ nyị́ Éloni. Meꞌbea máa wo bɨ ꞌbɨ ené nyị́ ꞌyị ꞌbɨ Ịvị́ta ní ịrị a ꞌbɨ ené Olibáma nyị́ Ána bulúndu Zibóna,
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 meꞌbea máa wo bɨ Basimáta ní, nɨ nyị́ Isɨméle lémị Nebayóta.
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 Meꞌbe Ésawu e ota mbá ꞌyị ndíki owụ́ e. Meꞌbea bɨ Áda ní ndiki ꞌbɨ ené Elifáza, zɨ́ Basimáta ndíki ꞌbɨ ené Ruwéle,
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 zɨ́ Olibáma nda ndíki ꞌbɨ ené Zéwụsa e kɨ́ Zaláma nda kɨ́ Kóra. Ga gére née ịrị wotị́ Ésawu ga bɨ ndikinɨ́ yée zɨ́a sɨmɨ Kanána ní.
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 Gɨ ore, zɨ́ Ésawu ꞌdíꞌbi meꞌbené e, wotị́ne e, nyị́ne e, kɨ́ ꞌyị ga bɨ gɨ do kacɨ́ne ní, bangá ené e kɨ́ ngíti géyị éyị́ ꞌbɨ ꞌbe ꞌbɨ ené e bɨ ndiki yée sɨmɨ Kanána ní mbá do ómụ́ne ndéré ndị́sịné gbála gɨ do bi bɨ Yakóbo nɨ doa ní.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 Omụ́ kóo gɨ zɨ́a bi bɨ ndịsịnɨ́ ndị́sị doa kɨ́ Yakóbo e ní, eye lolụ kóo gɨ royé gbrengárá wá. Bangá eyé e etrịnɨ́ nda kóo go kɨ́ngaya.
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 Née ní zɨ́ Ésawu bɨ ndịsịnɨ́ kpá ndólo wo Edómo ní ómụ́ne ndéré ndị́sịné sɨmɨ káṇgá bɨ do bi ekị́ekị́ bɨ sɨmɨ Seyíra ní.
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 Ba ledre gɨ ro Ésawu bulúndu ꞌyị ga bɨ ndịsịnɨ́ ndólo yée Edómo e bɨ sɨmɨ káṇgá bɨ do bi ekị́ekị́ sɨmɨ Seyíra ní.
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 Ga ba ní ịrị wotị́ Ésawu e. Ésawu e ndikinɨ́ Elifáza kɨ́ meꞌbené bɨ Áda ní, zɨ́ meꞌbea bɨ Basimáta ní ndíki ꞌbɨ ené Ruwéle.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 Wotị́ Elifáza ga bɨ ndíki yée ní nɨyí Temána e, Ómara e, Zéfo e, Gatáma e, nda kɨ́ Kenáza.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 Zɨ́ Ésawu e kpá ndíki ngíti owụ́ kɨ́ ịrịné Elifáza bɨ nɨ ꞌbụ Amaléka kɨ́ ꞌberịné bɨ Timáni ní. Ga gére née ịrị bulúndu Ésawu e bɨ gɨ sɨmɨ meꞌbea bɨ Áda ní.
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Wotị́ Ésawu bɨ ndikinɨ́ wo kɨ́ Basimáta kɨ́ ịrịné Ruwéle ní, ndiki ꞌbɨ ené Náta e, Zéra e, Sáma e nda kɨ́ Miza. Ga gére née ịrị bulúndu Ésawu ga bɨ gɨ sɨmɨ meꞌbea bɨ Basimáta ní.
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 Wotị́ Ésawu máa yée ga bɨ Olibáma nyị́ Ána bulúndu Zibóna ndiki yée ní, nɨyí ꞌbɨ eyé Zéwụsa e, Zaláma e nda kɨ́ Kóra.
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 Ga gére née kóo sị́ do ga bɨ gɨ dongará bulúndu Ésawu e ní. Elifáza bɨ owụ́ndíká ꞌbɨ Ésawu ní, nɨ ne ꞌyị bɨ ndikiogụ mɨngburoko sị́ do ga bɨ kɨ́ ịrịyé Temána e, Ómara e, Zéfo e, Kenáza e,
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 Kóra e, Gatáma e kɨ́ Amaléka e ní. Née kóo mbá sị́ do bɨ Elifáza ndiki yée sɨmɨ Edómo ní. Nɨyí bulúndu Ésawu bɨ tetéye nɨ Áda ní.
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 Bulúndu Ésawu ga bɨ gɨ sɨmɨ wotị́ a bɨ Ruwéle ní, nɨyí ꞌbɨ eyé sị́ do ga bɨ kɨ́ ịrịyé Náta e, Zéra e, Sáma e kɨ́ Miza e ní. Sị́ do máa ga gére née Ruwéle ndikiogụ yée ne sɨmɨ Edómo. Nɨyí bulúndu Ésawu bɨ tetéye nɨ Basimáta ní.
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 Wotị́ Ésawu bɨ ndiki wo kɨ́ meꞌbené bɨ Olibáma ní, ndikiogụ ꞌbɨ ené sị́ do ga bɨ kɨ́ ịrịyé Zéwụsa e, Zaláma e kɨ́ Kóra e ní. Ga gére née sị́ do ga bɨ gɨ sɨmɨ meꞌbe Ésawu bɨ Olibáma nyị́ Ána ní.
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 Ga gére née ịrị bulúndu Ésawu bɨ ndịsịnɨ́ ndólo yée Edómo ní. Nɨyí kóo mbá mɨngburoko sị́ do gɨ sɨmɨ kúfú yée née.
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 Ga ba ịrị wotị́ Seyíra ꞌyị ꞌbɨ Órị bɨ nɨyí ye mɨzefị ꞌyị ga bɨ kóo ndịsịnɨ́ ndị́sị sɨmɨ Edómo ore ꞌdesị́ ní. Ịrịyé nɨ, Lotána, Sụbụ́la, Zibóna, Ána,
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 Disóna, Ezére e nda kɨ́ Disána. Wotị́ Seyíra ga gére née nɨyí kóo ye sị́ do ꞌyị ꞌbɨ Órị e.
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Wotị́ Seyíra bɨ kɨ́ ịrịné Lotána ndiki ꞌbɨ ené kóo Órị e kɨ́ Omámu. Timáni nɨ ꞌbɨ ené lémị Lotána.
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 Wotị́a máa wo bɨ kɨ́ ịrịné Sụbụ́la ní, ndikiogụ ꞌbɨ ené kóo Alavána, Manáta, Ebála, Séfo e nda kɨ́ Onáma.
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 Ngíti wotị́ Seyíra bɨ kɨ́ ịrịné Zibóna ní, ndiki ꞌbɨ ené Ayá e kɨ́ Ána. Ána utúogụ kóo do ngbuṛu bɨ iní a ịrị́ mɨị́rị́ sɨmɨ bɨ ndị́sị ndéré kɨ́ dongí ga bɨ ꞌbɨ ꞌbụné sɨmɨ súwú ánu éyị́ ní.
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 Wotị́ Seyíra máa wo bɨ kɨ́ ịrịné Ána ní, ndiki kóo Disóna e kɨ́ Olibáma.
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 Wotị́ Seyíra máa wo bɨ kɨ́ ịrịné Disóna ní, ndiki kóo Emadána, Esebána, Isarána nda kɨ́ Keráni.
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 Zɨ́ wotị́a bɨ Ezére ní, ndiki ꞌbɨ ené Bilána, Zavána e kɨ́ Akána.
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 Wotị́ Seyíra máa wo bɨ kɨ́ ịrịné Disána ní, ndiki Úza e kɨ́ Arána.
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 Ga gére née sị́ do ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Órị e ní, Lotána, Sụbụ́la, Zibóna nda kɨ́ Ána,
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 Disóna, Ezére e kɨ́ Disána. Wotị́ Seyíra ga gére née nɨyí kóo ye ngére kacɨ́ sị́ doyé ga gére née sɨmɨ káṇgá ꞌbɨ Seyíra ore.
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 Ba ịrị mɨngburoko ngére ga bɨ kóo ꞌdiꞌbinɨ́ bi do ndị́sịyé do kúfú ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Edómo ní mbá ꞌdáꞌdá gɨ zɨ́ mɨngburoko ngére ga bɨ ꞌbɨ Isɨréle ní.
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 Mɨzefị mongụ́ ngére ꞌbɨ Edómo bɨ ꞌyị e otonɨ́ wo ní, nɨ Béla wotị́ Biyóra bɨ mongụ́ gara ené nɨ gara bɨ kɨ́ ịrịné Dinába ní.
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 Sɨmɨ bɨ Béla uyu ní, zɨ́ Zobába wotị́ Zéra ꞌyị ꞌbɨ Buzóra ꞌdíꞌbi bi kacɨ́ a káa do mongụ́ ngére.
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 Sɨmɨ bɨ Zobába uyu ní, zɨ́ Usáma bɨ gɨ sɨmɨ káṇgá ꞌbɨ ꞌyị ꞌbɨ Temána ní ꞌdíꞌbi bi kacɨ́ a káa do mongụ́ ngére.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Sɨmɨ bɨ Usáma uyu ní, zɨ́ Adáda wotị́ Bedáda ꞌyị ꞌbɨ Avíti ꞌdíꞌbi bi kacɨ́ a káa do mongụ́ ngére. Adáda mengịnɨ́ kóo okó kɨ́ Mịdịyáni e sɨmɨ káṇgá ꞌbɨ Muwába zɨ́a rómo komoyé cụ́.
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 Sɨmɨ bɨ Adáda uyu ní, zɨ́ Samála ꞌyị ꞌbɨ Masaréka ꞌdíꞌbi bi kacɨ́ a káa do mongụ́ ngére.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Sɨmɨ bɨ Samála uyu ní, zɨ́ Sáwụla ꞌyị ꞌbɨ Rebóta gbóo kɨ́ ngbuṛu bɨ Efaráta ní ꞌdíꞌbi bi kacɨ́ a káa do mongụ́ ngére.
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 Sɨmɨ bɨ Sáwụla uyu ní, zɨ́ Balanána wotị́ Akóbo ꞌdíꞌbi bi kacɨ́ a káa do mongụ́ ngére.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 Sɨmɨ bɨ Balanána wotị́ Akóbo uyu ní, zɨ́ Adára ꞌyị ꞌbɨ gara bɨ Péwu ní ꞌdíꞌbi bi kacɨ́ a káa do mongụ́ ngére. Ịrị meꞌbea kóo Metabéle nyị́ Matírida bɨ kɨ́ ịrị nyị́ne Mezába ní.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 Ba ịrị kúfú ꞌyị ga bɨ Ésawu ndiki ogụ yée ní. Ịrịyé nɨ Timína e, Aláva e, Yetéte e,
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 Olibáma, Éla, Pinóna,
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 Kenáza, Temána, Mibizára,
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 Magadiyéle e kɨ́ Yiráma. Ga gére née mbá ịrị sị́ do ꞌyị ga bɨ kóo nɨyí mɨngburoko sị́ do sɨmɨ Edómo ní. Ịfị́nɨ́ ịrị ga gére née kacɨ́ káṇgá bɨ ndịsịnɨ́ ndị́sị sɨmɨyé ní.
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.