Gênesis 36

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ba ledre gɨ ro bulúndu Ésawu ga bɨ ndịsịnɨ́ ndólo yée Edómo e ní.
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 Ésawu ofụ́ kóo kára gɨ sɨmɨ nyị́ ꞌyị ꞌbɨ Kanána e. Ịrị meꞌbea bɨ nyị́ ꞌyị ga bɨ Éte e ní nɨ Áda nɨ nyị́ Éloni. Meꞌbea máa wo bɨ ꞌbɨ ené nyị́ ꞌyị ꞌbɨ Ịvị́ta ní ịrị a ꞌbɨ ené Olibáma nyị́ Ána bulúndu Zibóna,
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 meꞌbea máa wo bɨ Basimáta ní, nɨ nyị́ Isɨméle lémị Nebayóta.
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Meꞌbe Ésawu e ota mbá ꞌyị ndíki owụ́ e. Meꞌbea bɨ Áda ní ndiki ꞌbɨ ené Elifáza, zɨ́ Basimáta ndíki ꞌbɨ ené Ruwéle,
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 zɨ́ Olibáma nda ndíki ꞌbɨ ené Zéwụsa e kɨ́ Zaláma nda kɨ́ Kóra. Ga gére née ịrị wotị́ Ésawu ga bɨ ndikinɨ́ yée zɨ́a sɨmɨ Kanána ní.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 Gɨ ore, zɨ́ Ésawu ꞌdíꞌbi meꞌbené e, wotị́ne e, nyị́ne e, kɨ́ ꞌyị ga bɨ gɨ do kacɨ́ne ní, bangá ené e kɨ́ ngíti géyị éyị́ ꞌbɨ ꞌbe ꞌbɨ ené e bɨ ndiki yée sɨmɨ Kanána ní mbá do ómụ́ne ndéré ndị́sịné gbála gɨ do bi bɨ Yakóbo nɨ doa ní.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 Omụ́ kóo gɨ zɨ́a bi bɨ ndịsịnɨ́ ndị́sị doa kɨ́ Yakóbo e ní, eye lolụ kóo gɨ royé gbrengárá wá. Bangá eyé e etrịnɨ́ nda kóo go kɨ́ngaya.
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 Née ní zɨ́ Ésawu bɨ ndịsịnɨ́ kpá ndólo wo Edómo ní ómụ́ne ndéré ndị́sịné sɨmɨ káṇgá bɨ do bi ekị́ekị́ bɨ sɨmɨ Seyíra ní.
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 Ba ledre gɨ ro Ésawu bulúndu ꞌyị ga bɨ ndịsịnɨ́ ndólo yée Edómo e bɨ sɨmɨ káṇgá bɨ do bi ekị́ekị́ sɨmɨ Seyíra ní.
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 Ga ba ní ịrị wotị́ Ésawu e. Ésawu e ndikinɨ́ Elifáza kɨ́ meꞌbené bɨ Áda ní, zɨ́ meꞌbea bɨ Basimáta ní ndíki ꞌbɨ ené Ruwéle.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Wotị́ Elifáza ga bɨ ndíki yée ní nɨyí Temána e, Ómara e, Zéfo e, Gatáma e, nda kɨ́ Kenáza.
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Zɨ́ Ésawu e kpá ndíki ngíti owụ́ kɨ́ ịrịné Elifáza bɨ nɨ ꞌbụ Amaléka kɨ́ ꞌberịné bɨ Timáni ní. Ga gére née ịrị bulúndu Ésawu e bɨ gɨ sɨmɨ meꞌbea bɨ Áda ní.
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 Wotị́ Ésawu bɨ ndikinɨ́ wo kɨ́ Basimáta kɨ́ ịrịné Ruwéle ní, ndiki ꞌbɨ ené Náta e, Zéra e, Sáma e nda kɨ́ Miza. Ga gére née ịrị bulúndu Ésawu ga bɨ gɨ sɨmɨ meꞌbea bɨ Basimáta ní.
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Wotị́ Ésawu máa yée ga bɨ Olibáma nyị́ Ána bulúndu Zibóna ndiki yée ní, nɨyí ꞌbɨ eyé Zéwụsa e, Zaláma e nda kɨ́ Kóra.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Ga gére née kóo sị́ do ga bɨ gɨ dongará bulúndu Ésawu e ní. Elifáza bɨ owụ́ndíká ꞌbɨ Ésawu ní, nɨ ne ꞌyị bɨ ndikiogụ mɨngburoko sị́ do ga bɨ kɨ́ ịrịyé Temána e, Ómara e, Zéfo e, Kenáza e,
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Kóra e, Gatáma e kɨ́ Amaléka e ní. Née kóo mbá sị́ do bɨ Elifáza ndiki yée sɨmɨ Edómo ní. Nɨyí bulúndu Ésawu bɨ tetéye nɨ Áda ní.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 Bulúndu Ésawu ga bɨ gɨ sɨmɨ wotị́ a bɨ Ruwéle ní, nɨyí ꞌbɨ eyé sị́ do ga bɨ kɨ́ ịrịyé Náta e, Zéra e, Sáma e kɨ́ Miza e ní. Sị́ do máa ga gére née Ruwéle ndikiogụ yée ne sɨmɨ Edómo. Nɨyí bulúndu Ésawu bɨ tetéye nɨ Basimáta ní.
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Wotị́ Ésawu bɨ ndiki wo kɨ́ meꞌbené bɨ Olibáma ní, ndikiogụ ꞌbɨ ené sị́ do ga bɨ kɨ́ ịrịyé Zéwụsa e, Zaláma e kɨ́ Kóra e ní. Ga gére née sị́ do ga bɨ gɨ sɨmɨ meꞌbe Ésawu bɨ Olibáma nyị́ Ána ní.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Ga gére née ịrị bulúndu Ésawu bɨ ndịsịnɨ́ ndólo yée Edómo ní. Nɨyí kóo mbá mɨngburoko sị́ do gɨ sɨmɨ kúfú yée née.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 Ga ba ịrị wotị́ Seyíra ꞌyị ꞌbɨ Órị bɨ nɨyí ye mɨzefị ꞌyị ga bɨ kóo ndịsịnɨ́ ndị́sị sɨmɨ Edómo ore ꞌdesị́ ní. Ịrịyé nɨ, Lotána, Sụbụ́la, Zibóna, Ána,
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Disóna, Ezére e nda kɨ́ Disána. Wotị́ Seyíra ga gére née nɨyí kóo ye sị́ do ꞌyị ꞌbɨ Órị e.
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 Wotị́ Seyíra bɨ kɨ́ ịrịné Lotána ndiki ꞌbɨ ené kóo Órị e kɨ́ Omámu. Timáni nɨ ꞌbɨ ené lémị Lotána.
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 Wotị́a máa wo bɨ kɨ́ ịrịné Sụbụ́la ní, ndikiogụ ꞌbɨ ené kóo Alavána, Manáta, Ebála, Séfo e nda kɨ́ Onáma.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Ngíti wotị́ Seyíra bɨ kɨ́ ịrịné Zibóna ní, ndiki ꞌbɨ ené Ayá e kɨ́ Ána. Ána utúogụ kóo do ngbuṛu bɨ iní a ịrị́ mɨị́rị́ sɨmɨ bɨ ndị́sị ndéré kɨ́ dongí ga bɨ ꞌbɨ ꞌbụné sɨmɨ súwú ánu éyị́ ní.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Wotị́ Seyíra máa wo bɨ kɨ́ ịrịné Ána ní, ndiki kóo Disóna e kɨ́ Olibáma.
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Wotị́ Seyíra máa wo bɨ kɨ́ ịrịné Disóna ní, ndiki kóo Emadána, Esebána, Isarána nda kɨ́ Keráni.
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Zɨ́ wotị́a bɨ Ezére ní, ndiki ꞌbɨ ené Bilána, Zavána e kɨ́ Akána.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Wotị́ Seyíra máa wo bɨ kɨ́ ịrịné Disána ní, ndiki Úza e kɨ́ Arána.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Ga gére née sị́ do ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Órị e ní, Lotána, Sụbụ́la, Zibóna nda kɨ́ Ána,
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Disóna, Ezére e kɨ́ Disána. Wotị́ Seyíra ga gére née nɨyí kóo ye ngére kacɨ́ sị́ doyé ga gére née sɨmɨ káṇgá ꞌbɨ Seyíra ore.
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 Ba ịrị mɨngburoko ngére ga bɨ kóo ꞌdiꞌbinɨ́ bi do ndị́sịyé do kúfú ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Edómo ní mbá ꞌdáꞌdá gɨ zɨ́ mɨngburoko ngére ga bɨ ꞌbɨ Isɨréle ní.
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 Mɨzefị mongụ́ ngére ꞌbɨ Edómo bɨ ꞌyị e otonɨ́ wo ní, nɨ Béla wotị́ Biyóra bɨ mongụ́ gara ené nɨ gara bɨ kɨ́ ịrịné Dinába ní.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 Sɨmɨ bɨ Béla uyu ní, zɨ́ Zobába wotị́ Zéra ꞌyị ꞌbɨ Buzóra ꞌdíꞌbi bi kacɨ́ a káa do mongụ́ ngére.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Sɨmɨ bɨ Zobába uyu ní, zɨ́ Usáma bɨ gɨ sɨmɨ káṇgá ꞌbɨ ꞌyị ꞌbɨ Temána ní ꞌdíꞌbi bi kacɨ́ a káa do mongụ́ ngére.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 Sɨmɨ bɨ Usáma uyu ní, zɨ́ Adáda wotị́ Bedáda ꞌyị ꞌbɨ Avíti ꞌdíꞌbi bi kacɨ́ a káa do mongụ́ ngére. Adáda mengịnɨ́ kóo okó kɨ́ Mịdịyáni e sɨmɨ káṇgá ꞌbɨ Muwába zɨ́a rómo komoyé cụ́.
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 Sɨmɨ bɨ Adáda uyu ní, zɨ́ Samála ꞌyị ꞌbɨ Masaréka ꞌdíꞌbi bi kacɨ́ a káa do mongụ́ ngére.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 Sɨmɨ bɨ Samála uyu ní, zɨ́ Sáwụla ꞌyị ꞌbɨ Rebóta gbóo kɨ́ ngbuṛu bɨ Efaráta ní ꞌdíꞌbi bi kacɨ́ a káa do mongụ́ ngére.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 Sɨmɨ bɨ Sáwụla uyu ní, zɨ́ Balanána wotị́ Akóbo ꞌdíꞌbi bi kacɨ́ a káa do mongụ́ ngére.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 Sɨmɨ bɨ Balanána wotị́ Akóbo uyu ní, zɨ́ Adára ꞌyị ꞌbɨ gara bɨ Péwu ní ꞌdíꞌbi bi kacɨ́ a káa do mongụ́ ngére. Ịrị meꞌbea kóo Metabéle nyị́ Matírida bɨ kɨ́ ịrị nyị́ne Mezába ní.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 Ba ịrị kúfú ꞌyị ga bɨ Ésawu ndiki ogụ yée ní. Ịrịyé nɨ Timína e, Aláva e, Yetéte e,
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 Olibáma, Éla, Pinóna,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Kenáza, Temána, Mibizára,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Magadiyéle e kɨ́ Yiráma. Ga gére née mbá ịrị sị́ do ꞌyị ga bɨ kóo nɨyí mɨngburoko sị́ do sɨmɨ Edómo ní. Ịfị́nɨ́ ịrị ga gére née kacɨ́ káṇgá bɨ ndịsịnɨ́ ndị́sị sɨmɨyé ní.
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.