Gênesis 23

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sára mengị kóo do sogo káṇgá mbá sɨmɨbi míya kɨ́ cị́kéṛị́ doa ịnyị doa gbre doné (127).
1 E foi a vida de Sara cento e vinte e sete anos; estes foram os anos da vida de Sara.
2 Zɨ́a kóo úyuné sɨmɨ Kiríta Arába bɨ ndịsịnɨ́ kpá ndólo a Éborono Káṇgá ꞌbɨ ꞌyị ꞌbɨ Kanána e ní. Zɨ́ Abarayáma ídíne kɨ́ dokụlụ́ zɨ́a ndị́sịné íni meꞌbené née kɨ́ngaya.
2 E morreu Sara em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e veio Abraão lamentar a Sara e chorar por ela.
3 Zɨ́a ị́nyịné gɨ do umbu meꞌbené zɨ́a úku ledre zɨ́ kúfú ꞌyị ga bɨ ndịsịnɨ́ ndólo yée Éte e ní kɨ́dí,
3 Depois, se levantou Abraão de diante do seu morto e falou aos filhos de Hete, dizendo:
4 “Mááyí dongaráse ona ꞌyị lóṇgó. Ídísé úgúóyó bi zɨ́ma gɨ ro zɨ́ma óto umbu meꞌbemá sɨmɨ a.”
4 Estrangeiro e peregrino sou entre vós; dai-me possessão de sepultura convosco, para que eu sepulte o meu morto de diante da minha face.
5 Zɨ́ye úkulúgu ledre zɨ́ Abarayáma kɨ́dí,
5 E responderam os filhos de Hete a Abraão, dizendo-lhe:
6 “Mongụ́ ꞌyị, úwú aka ledre bɨ azé úku a zɨ́yị ba, áyí dongaráze ona ꞌyị bɨ kɨ́ úndruyị́ kɨ́ngaya ní. Ídí lúrú bi bɨ utúasá go kacɨ́ komoyị́ do bi bɨ ndịsịzé óto umbu ezé e doa ní zɨ́yị óto umbu eyị́ sɨmɨ a. ꞌYị bɨ nɨ ási kɨ́ bi gɨ zɨ́yị kɨ́ óto umbu eyị́ sɨmɨ a ní ndaá.”
6 Ouve-nos, meu senhor: príncipe de Deus és no meio de nós; enterra o teu morto na mais escolhida de nossas sepulturas; nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para enterrares o teu morto.
7 Zɨ́ Abarayáma ị́nyịógụné do ótụ́ doné bi kóꞌdụ́ Éte e mị́ngị́ káṇgá e óto úndruyé.
7 Então, se levantou Abraão e inclinou-se diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete.
8 Zɨ́a úku ledre zɨ́ye kɨ́dí, “Togụ́ ṇgúṇgusé tɨ́ go gɨ ro zɨ́ma óto umbu meꞌbemá ona yá, máṇgúṇgú romá zɨ́se ídísé ndúꞌyú Éforono wotị́ Zóra do bi kacɨ́ma,
8 E falou com eles, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte o meu morto de diante de minha face, ouvi-me e falai por mim a Efrom, filho de Zoar.
9 idí úgúóyó gu landa ené bɨ Makeféla tara yáká ené íri née zɨ́ma. Mááyí íꞌbí késị́ bɨ utúasá goó kacɨ́ komoa ní zɨ́a gɨ ro zɨ́ma kpá ídíma kɨ́ bi óto umbu dongaráse ona ndị́sị óto ꞌyị amá e sɨmɨ a.”
9 Que ele me dê a cova de Macpela, que tem no fim do seu campo; que ma dê pelo devido preço em posse de sepulcro no meio de vós.
10 Éforono bɨ ꞌyị ꞌbɨ Éte ní nɨ kóo mɨndị́sịné tara mbotụ gara ore dongará ꞌyị ené e zɨ́a úkulúgu ledre zɨ́ Abarayáma do komo ꞌyị ꞌbɨ Éte ga bɨ kóo ore mbá kɨ́dí,
10 Ora, Efrom estava no meio dos filhos de Hete; e respondeu Efrom, heteu, a Abraão, aos ouvidos dos filhos de Hete, de todos os que entravam pela porta da sua cidade, dizendo:
11 “Ɨ́ꞌɨ, ngére amá, úwú aka ledre bɨ mááyí úku a zɨ́yị ba, máíꞌbí yáká née kɨ́ gu landa bɨ ndúnduꞌyú gɨ roa née go mbá zɨ́yị. Máíꞌbí bi née go zɨ́yị do komo ꞌyị amá ga ba gɨ ro zɨ́yị ndị́sị óto umbu eyị́ e sɨmɨ a.”
11 Não, meu senhor; ouve-me: o campo te dou, também te dou a cova que nele está; diante dos olhos dos filhos do meu povo ta dou; sepulta o teu morto.
12 Zɨ́ Abarayáma kpá lóꞌbụ komoné bi kóꞌdụ́ ꞌyị ga gére née.
12 Então, Abraão se inclinou diante da face do povo da terra
13 Zɨ́a úku ledre zɨ́ Éforono do komo ꞌyị ga gére née kɨ́dí, “Utúasá mɨútúásá zɨ́ma nda gba íꞌbí késị́ zɨ́yị gɨ ro yáká née. Ídí ṇgúṇgu a zɨ́ma kenée gɨ ro zɨ́ma óto umbu amá íri.”
13 e falou a Efrom, aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Mas, se tu estás por isto, ouve-me, peço-te: o preço do campo o darei; toma-o de mim, e sepultarei ali o meu morto.
14 Zɨ́ Éforono úkulúgu ledre zɨ́ Abarayáma kɨ́dí,
14 E respondeu Efrom a Abraão, dizendo-lhe:
15 “Mongụ́ ꞌyị, úwú aka ledre bɨ mááyí úku a zɨ́yị ba, bi née gɨ ro úgú a, ili mɨṛíṛiṛí késị́ míya eso. Tɨ́ lá ledre bɨ dongaráze kéyị ꞌdi? Ndéré mu óto umbu eyị́.”
15 Meu senhor, ouve-me: a terra é de quatrocentos siclos de prata; que é isto entre mim e ti? Sepulta o teu morto.
16 Zɨ́ Abarayáma ṇgúṇgu ledre bɨ Éforono uku ní zɨ́a ꞌdíꞌbiógụ mɨṛíṛiṛí késị́ míya eso íꞌbí a zɨ́a do komo ꞌyị ꞌbɨ Éte e ore. Née késị́ bɨ ꞌyị úgúóyó éyị́ e ndịsịnɨ́ méngị moko kɨ́e dongaráye ní.
16 E Abraão deu ouvidos a Efrom e Abraão pesou a Efrom a prata de que tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, correntes entre mercadores.
17 Née ní yáká ꞌbɨ Éforono bɨ sɨmɨ Makeféla gbóo kɨ́ Mamaré ní kɨ́ gu landa bɨ sɨmɨ yáká máa née ní, kɨ́ kágá ga bɨ sɨmɨ a kɨ́ yée ga bɨ do mama ní mbá do íꞌbí a
17 Assim, o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo e a cova que nele estava, e todo o arvoredo que no campo havia, que estava em todo o seu contorno ao redor,
18 zɨ́ Abarayáma káa do ꞌbɨ ené do komo ꞌyị ꞌbɨ Éte ga bɨ kóo ku mbotụ mongụ́ gara ore ní.
18 se confirmaram a Abraão em possessão diante dos olhos dos filhos de Hete, de todos os que entravam pela porta da sua cidade.
19 Gɨ do kacɨ́ née ní zɨ́ Abarayáma ꞌdíꞌbi umbu meꞌbené Sára ndéré óto a sɨmɨ Kanána sɨmɨ gu landa bɨ Makeféla cigí Mamaré sɨmɨ gara bɨ Éborono ní.
19 E, depois, sepultou Abraão a Sara, sua mulher, na cova do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
20 Gɨ ore zɨ́ yáká kɨ́ gu landa née nda ídíye ꞌbɨ Abarayáma. Ndịsị nda kóo óto umbu ꞌyị ené e fú sɨmɨ gu landa née ore.
20 Assim, o campo e a cova que nele estava se confirmaram a Abraão, em possessão de sepultura pelos filhos de Hete.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.