Filipenses 4
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NVT
1 Owụ́ ꞌbɨ Babá e sɨmɨ Lomo, ledresé ndịsị ówo romá gɨ zɨ́a máóto ꞌbúse go kɨ́ngaya. Ngére Yésụ idí íꞌbí rokoꞌbụ zɨ́se gɨ ro zɨ́se tórosé ngbúó sɨmɨ moko ené. Máówo go kɨ́dí karanée Yésụ nɨ mbófo máa gɨ rosé. Mááyí kɨ́ rokinyi gɨ zɨ́se.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Kará ga gére née, Ewudíya kɨ́ Sitíke idínɨ́ nda mu ndị́sị kɨ́ mɨmbéꞌdeyé kị́éꞌdo gɨ zɨ́a nɨyí go ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Ngére Yésụ ní.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Yị́ị lúndumá sɨmɨ Lomo, ídí sáká kará ga gére née, iꞌbínɨ́ kóo royé go ndị́sị sáká máa sɨmɨ moko ꞌbɨ Kɨ́résịto. Ídí sáká yée idínɨ́ ndị́sị bɨlámáye kɨ́ mɨmbéꞌdeyé kị́éꞌdo. Kará ga gére née ndro kɨ́ Kelémeniti kpá kɨ́ ngíti géyị ꞌyị e, nɨyí ye ꞌyị ga bɨ ndịsịnɨ́ sáká máa kɨ́ngaya sɨmɨ moko ꞌbɨ úku bɨlámá ledre ꞌbɨ Ngére Yésụ zɨ́ ꞌyị e ní. Ga gére née go ꞌyị ga bɨ ịrịyé nɨ go mɨékéne sɨmɨ bụ́kụ ꞌbɨ trịdrị ní.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Gɨ zɨ́a bɨ ásé go ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Ngére Yésụ ní, kacɨ́ kadra mbá ídísé ídí kɨ́ rokinyi. Mááyí kpá úku ándá a, ídísé ídí kɨ́ rokinyi.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Kacɨ́ kadra mbá ídísé ídí kɨ́ bikịdrị́ mɨmbéꞌde zɨ́ ꞌyị e za mbá. Gɨ zɨ́a sịndị́ kadra nɨ go gbóo gɨ ro zɨ́ Ngére Yésụ ndáꞌbaógụné.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Mɨmbéꞌdesé nda ndị́sị ídí kpụkpụkpụ gɨ ro éyị́ ga bɨ ꞌbɨ sága ba wá. Éyị́ ga bɨ ílisé yée ní, ídísé úku ledreyé zɨ́ Lomo, nɨ íꞌbí yée zɨ́se. Zɨ́se íꞌbí mbófo éyị́ zɨ́a gɨ ro éyị́ ga bɨ mengị yée go zɨ́se ní.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Togụ́ méngịsé kéyị go kenée yá, Lomo nɨ ꞌdíꞌbióyó mɨmbéꞌde bɨ kpụkpụkpụ gɨ ro éyị́ ní gɨ sɨmɨsé ꞌdáꞌba, zɨ́a íꞌbí mongụ́ sɨmɨkụtụ zɨ́se gɨ zɨ́a ásé go ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ ní.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Owụ́ ꞌbɨ Babá e sɨmɨ Lomo, ngíti yata ledre nɨ ba máíli kpá úku a zɨ́se. Ídísé óto mɨmbéꞌdesé dụụ́ gɨ ro ledre ꞌbɨ Lomo, gɨ ro ledre bɨ nɨ óto ꞌyị e zɨ́ye óto úndrusé gɨ zɨ́a ní, gɨ ro ledre bɨ utúasá mɨútúásá ní, gɨ ro bɨlámá mɨméngị ledre, gɨ ro ledre bɨ ꞌyị e ilinɨ́ ní, gɨ ro ledre bɨ utúasá kacɨ́ komo ꞌyị e mbá mɨútúásá ní, gɨ ro ledre bɨ nɨ bɨlámáne ní, nda kɨ́ ledre bɨ nɨyí mbófo sée gɨ zɨ́a mɨmbófo ní.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Ówosé ledre ga bɨ kóo máꞌdódo yée zɨ́se ní go, úwúsé kpá yée ga bɨ kóo máúku yée zɨ́se ní go, nda kɨ́ yée ga bɨ lúrúsé máa cụ́ kɨ́ komosé kɨ́ méngị yée ní, ídísé ndị́sị méngị yée kpá kenée. Lomo ꞌyị íꞌbí bikịdrị́ zɨ́ ꞌyị e nɨ sáká sée.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Mbófo éyị́ zɨ́ Ngére Yésụ gɨ ro ngíti sáká éyị́ bɨ méngị ándásé zɨ́ma ní. Tónósé kóo íci rosé gɨ ro sáká ándá máa go ꞌdesị́, tɨ́ lá mɨsiꞌdi ndaá kóo zɨ́se wá ne.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Máúku amá ledre née gɨ zɨ́a bɨ mááyí do lerị́ ní wá, máówo yị́ amá kacɨ́ ídí kɨ́ rokinyi kɨ́ owụ́ éyị́ bú.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Togụ́ tụ́ꞌdụ́ éyị́ nɨyí bo zɨ́ma, togụ́ mbú cúkuꞌdée yá, máówo yị́ amá kacɨ́ ídí kɨ́ rokinyi kɨ́e bú.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Ngére Yésụ ndịsị íꞌbí rokoꞌbụ zɨ́ma ne sɨmɨ ledre e za mbá.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Abú kenée ndotó, mámbófo sée go gɨ zɨ́a íꞌbísé rosé sáká máa sɨmɨ sịndị́ kadra ꞌbɨ lerị́.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Sée ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Phị́lị́poyị, sɨmɨ bɨ kóo ṇgúṇgusé aka ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto mɨkándané ní, sákásé kóo máa dụụ́ se sɨmɨ bɨ kóo máị́nyị gɨ sɨmɨ káṇgá esé Mekedonị́ya ní.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Ndaá kpá lá dụụ́ wo née wá, kpá sɨmɨ bɨ kóo mááyí sɨmɨ gara bɨ Tasalonị́ka ní, sáká ándásé kóo máa go mɨsáká ándá sɨmɨ bɨ mááyí do lerị́ ní.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Máúku amá née gɨ zɨ́a bɨ máíli gága sée gɨ ro sáká éyị́ ní wá, yị́ ené Lomo idí méngị bɨlámá ledre zɨ́se gɨ zɨ́ sáká éyị́ bɨ ndị́sịsé méngị a zɨ́ma ní.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Éyị́ ga bɨ kásasé sáká máa kɨ́e do sị́lị́ lúnduzé sɨmɨ Lomo Epáfaradị́ta ní, mándíki yée go mbá, utúasánɨ́ go mɨútúásá. Lomo nɨ kɨ́ mongụ́ rokinyi gɨ royé gɨ zɨ́a nɨyí káa zɨ́ bɨlámá ꞌdáná éyị́ ní.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 ꞌBụzé Lomo bɨ nɨ mị́ngị́ éyị́ e mbá, nɨ íꞌbí éyị́ ga bɨ za mbá ílisé yée ní zɨ́se gɨ zɨ́a ásé go ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Owụ́ ꞌbɨ ené Kɨ́résịto Yésụ ní.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Idízé ndị́sị kófó ịrị ꞌBụzé Lomo kacɨ́ kadra za mbá. Idí kenée.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Mandá zɨ́se íri za mbá. ꞌYị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ azé kéye yáa ní, iꞌbínɨ́ mandá zɨ́se íri kpá za mbá.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 ꞌYị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto sɨmɨ Róma yáa ní mbá, kɨ́ngaya yée ga bɨ ndịsịnɨ́ méngị moko ꞌbe ꞌbɨ Káyísara ngére ꞌbɨ Róma ní, iꞌbínɨ́ mandá zɨ́se íri kɨ́ngaya.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé idí méngị bɨlámá ledre zɨ́se gɨ do bɨ zɨ́se ndị́sịsé bɨlámáse. Idí kenée.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.