Filipenses 4

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Owụ́ ꞌbɨ Babá e sɨmɨ Lomo, ledresé ndịsị ówo romá gɨ zɨ́a máóto ꞌbúse go kɨ́ngaya. Ngére Yésụ idí íꞌbí rokoꞌbụ zɨ́se gɨ ro zɨ́se tórosé ngbúó sɨmɨ moko ené. Máówo go kɨ́dí karanée Yésụ nɨ mbófo máa gɨ rosé. Mááyí kɨ́ rokinyi gɨ zɨ́se.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Kará ga gére née, Ewudíya kɨ́ Sitíke idínɨ́ nda mu ndị́sị kɨ́ mɨmbéꞌdeyé kị́éꞌdo gɨ zɨ́a nɨyí go ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Ngére Yésụ ní.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 Yị́ị lúndumá sɨmɨ Lomo, ídí sáká kará ga gére née, iꞌbínɨ́ kóo royé go ndị́sị sáká máa sɨmɨ moko ꞌbɨ Kɨ́résịto. Ídí sáká yée idínɨ́ ndị́sị bɨlámáye kɨ́ mɨmbéꞌdeyé kị́éꞌdo. Kará ga gére née ndro kɨ́ Kelémeniti kpá kɨ́ ngíti géyị ꞌyị e, nɨyí ye ꞌyị ga bɨ ndịsịnɨ́ sáká máa kɨ́ngaya sɨmɨ moko ꞌbɨ úku bɨlámá ledre ꞌbɨ Ngére Yésụ zɨ́ ꞌyị e ní. Ga gére née go ꞌyị ga bɨ ịrịyé nɨ go mɨékéne sɨmɨ bụ́kụ ꞌbɨ trịdrị ní.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Gɨ zɨ́a bɨ ásé go ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Ngére Yésụ ní, kacɨ́ kadra mbá ídísé ídí kɨ́ rokinyi. Mááyí kpá úku ándá a, ídísé ídí kɨ́ rokinyi.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Kacɨ́ kadra mbá ídísé ídí kɨ́ bikịdrị́ mɨmbéꞌde zɨ́ ꞌyị e za mbá. Gɨ zɨ́a sịndị́ kadra nɨ go gbóo gɨ ro zɨ́ Ngére Yésụ ndáꞌbaógụné.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 Mɨmbéꞌdesé nda ndị́sị ídí kpụkpụkpụ gɨ ro éyị́ ga bɨ ꞌbɨ sága ba wá. Éyị́ ga bɨ ílisé yée ní, ídísé úku ledreyé zɨ́ Lomo, nɨ íꞌbí yée zɨ́se. Zɨ́se íꞌbí mbófo éyị́ zɨ́a gɨ ro éyị́ ga bɨ mengị yée go zɨ́se ní.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 Togụ́ méngịsé kéyị go kenée yá, Lomo nɨ ꞌdíꞌbióyó mɨmbéꞌde bɨ kpụkpụkpụ gɨ ro éyị́ ní gɨ sɨmɨsé ꞌdáꞌba, zɨ́a íꞌbí mongụ́ sɨmɨkụtụ zɨ́se gɨ zɨ́a ásé go ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ ní.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 Owụ́ ꞌbɨ Babá e sɨmɨ Lomo, ngíti yata ledre nɨ ba máíli kpá úku a zɨ́se. Ídísé óto mɨmbéꞌdesé dụụ́ gɨ ro ledre ꞌbɨ Lomo, gɨ ro ledre bɨ nɨ óto ꞌyị e zɨ́ye óto úndrusé gɨ zɨ́a ní, gɨ ro ledre bɨ utúasá mɨútúásá ní, gɨ ro bɨlámá mɨméngị ledre, gɨ ro ledre bɨ ꞌyị e ilinɨ́ ní, gɨ ro ledre bɨ utúasá kacɨ́ komo ꞌyị e mbá mɨútúásá ní, gɨ ro ledre bɨ nɨ bɨlámáne ní, nda kɨ́ ledre bɨ nɨyí mbófo sée gɨ zɨ́a mɨmbófo ní.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Ówosé ledre ga bɨ kóo máꞌdódo yée zɨ́se ní go, úwúsé kpá yée ga bɨ kóo máúku yée zɨ́se ní go, nda kɨ́ yée ga bɨ lúrúsé máa cụ́ kɨ́ komosé kɨ́ méngị yée ní, ídísé ndị́sị méngị yée kpá kenée. Lomo ꞌyị íꞌbí bikịdrị́ zɨ́ ꞌyị e nɨ sáká sée.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Mbófo éyị́ zɨ́ Ngére Yésụ gɨ ro ngíti sáká éyị́ bɨ méngị ándásé zɨ́ma ní. Tónósé kóo íci rosé gɨ ro sáká ándá máa go ꞌdesị́, tɨ́ lá mɨsiꞌdi ndaá kóo zɨ́se wá ne.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 Máúku amá ledre née gɨ zɨ́a bɨ mááyí do lerị́ ní wá, máówo yị́ amá kacɨ́ ídí kɨ́ rokinyi kɨ́ owụ́ éyị́ bú.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 Togụ́ tụ́ꞌdụ́ éyị́ nɨyí bo zɨ́ma, togụ́ mbú cúkuꞌdée yá, máówo yị́ amá kacɨ́ ídí kɨ́ rokinyi kɨ́e bú.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Ngére Yésụ ndịsị íꞌbí rokoꞌbụ zɨ́ma ne sɨmɨ ledre e za mbá.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Abú kenée ndotó, mámbófo sée go gɨ zɨ́a íꞌbísé rosé sáká máa sɨmɨ sịndị́ kadra ꞌbɨ lerị́.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Sée ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Phị́lị́poyị, sɨmɨ bɨ kóo ṇgúṇgusé aka ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto mɨkándané ní, sákásé kóo máa dụụ́ se sɨmɨ bɨ kóo máị́nyị gɨ sɨmɨ káṇgá esé Mekedonị́ya ní.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Ndaá kpá lá dụụ́ wo née wá, kpá sɨmɨ bɨ kóo mááyí sɨmɨ gara bɨ Tasalonị́ka ní, sáká ándásé kóo máa go mɨsáká ándá sɨmɨ bɨ mááyí do lerị́ ní.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 Máúku amá née gɨ zɨ́a bɨ máíli gága sée gɨ ro sáká éyị́ ní wá, yị́ ené Lomo idí méngị bɨlámá ledre zɨ́se gɨ zɨ́ sáká éyị́ bɨ ndị́sịsé méngị a zɨ́ma ní.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 Éyị́ ga bɨ kásasé sáká máa kɨ́e do sị́lị́ lúnduzé sɨmɨ Lomo Epáfaradị́ta ní, mándíki yée go mbá, utúasánɨ́ go mɨútúásá. Lomo nɨ kɨ́ mongụ́ rokinyi gɨ royé gɨ zɨ́a nɨyí káa zɨ́ bɨlámá ꞌdáná éyị́ ní.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 ꞌBụzé Lomo bɨ nɨ mị́ngị́ éyị́ e mbá, nɨ íꞌbí éyị́ ga bɨ za mbá ílisé yée ní zɨ́se gɨ zɨ́a ásé go ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Owụ́ ꞌbɨ ené Kɨ́résịto Yésụ ní.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Idízé ndị́sị kófó ịrị ꞌBụzé Lomo kacɨ́ kadra za mbá. Idí kenée.
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Mandá zɨ́se íri za mbá. ꞌYị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ azé kéye yáa ní, iꞌbínɨ́ mandá zɨ́se íri kpá za mbá.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 ꞌYị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto sɨmɨ Róma yáa ní mbá, kɨ́ngaya yée ga bɨ ndịsịnɨ́ méngị moko ꞌbe ꞌbɨ Káyísara ngére ꞌbɨ Róma ní, iꞌbínɨ́ mandá zɨ́se íri kɨ́ngaya.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé idí méngị bɨlámá ledre zɨ́se gɨ do bɨ zɨ́se ndị́sịsé bɨlámáse. Idí kenée.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.