Filipenses 3
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs BKJ
1 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, máútúásá ꞌdóꞌdó kɨ́ úku ándá ledre ga ba zɨ́se wá, máíli zɨ́se ídíse kɨ́ rokinyi gɨ zɨ́a ásé go ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Ngére Yésụ ní. Ledre bɨ mááyí úku a ba nɨ sáká sée.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Komosé idí ídí rosé gɨ zɨ́ ꞌyị ga bɨ ndịsịnɨ́ lóndo ꞌyị e kɨ́ úku ledre kɨ́dí ꞌbúó togụ́ ꞌyị utú ngbuṛu kí nɨ fú útúásá káa do ꞌyị ꞌbɨ Kɨ́résịto ní.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Azé yị́ ezé go ze mbigí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto ní, togụ́ utúzé go ngbuṛu togụ́ utúzé wá. ꞌDówụ́ Lomo iꞌbí rokoꞌbụ ne zɨ́ze ndị́sịzé óto úndru Ngére Yésụ kɨ́e. Mbofozé ezé rozé gɨ zɨ́ éyị́ ga bɨ ndịsịzé méngị yée ní wá.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Idí kóo mɨméngị ledre kacɨ́ ondụ́ ꞌbɨ Yụ́da e iꞌbí trịdrị zɨ́ ꞌyị e bo yá, káa bɨ ledrea nɨ kóo ídí zɨ́ma owóowó rómo ꞌbɨ ngíti géyị ꞌyị e mbá.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Mááyí ba mbigí Ébere ꞌyị ꞌbɨ Isɨréle gɨ sɨmɨ kúfú Benzemúna. Sɨmɨ bɨ kóo aránɨ́ máa ní, zɨ́ma méngịmá sị́lị́ ịnyị doa ota do ónzó máa ngbuṛu káa zɨ́ bɨ kóo Mụ́sa eké káa do lorụ ní. Ledre lorụ née nɨ kóo zɨ́ma owóowó gɨ zɨ́a bɨ mááyí Farụsáyo ní.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Gɨ zɨ́ kéyị née, zɨ́ma kóo íꞌbí romá ndị́sị ꞌdóꞌdo ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Ngére Yésụ ní kɨ́ngaya, gɨ ro do ówo a kɨ́dí máꞌdíꞌbi sị́lị́ma go ro lorụ née kɨ́ngaya. Gɨ zɨ́ kéyị née lafúma e utúasánɨ́ kóo lúrúndíki lúyú ledre romá wá.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Gɨ zɨ́a bɨ máówo nda maꞌdíi ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ go ní, ledre ga bɨ kóo ꞌbɨ ondụ́ ní, moko ndaá ꞌbɨ ené lolụ sɨmɨyé zɨ́ma wá.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Bɨ ba ní, ledre ga bɨ kóo mándị́sị sómụ́ yée kɨ́ méngị yée ní mbá, maꞌdíi moko ndaá ꞌbɨ ené kóo sɨmɨyé wá, máụ́cụóyó yée gɨ do sị́lị́ma go mbá gɨ ro zɨ́ma ꞌdíꞌbi Ngére Yésụ kɨ́ sị́lị́ma sokó (10). Odụ maꞌdíi ledre nɨ dụụ́ ówo Kɨ́résịto bɨ nɨ Ngére amá ní.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 Née éyị́ bɨ oto máa zɨ́ma útúásáma kacɨ́ komo Lomo gɨ zɨ́a káa do mbigí ꞌyị ené ní. Ndaá ꞌbɨ ené gɨ zɨ́a bɨ máꞌdíꞌbi ledre lorụ kɨ́ngaya ní wá, yị́ ené gɨ zɨ́a bɨ máṇgúṇgu ledre Kɨ́résịto ní.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Máíli ówoyéme wo bɨlámáne. Lomo iꞌbí kóo rokoꞌbụ zɨ́a úrúne gɨ sɨmɨ umbu. Idí kpá íꞌbí rokoꞌbụ máa née zɨ́ma gɨ ro tóromá ngbúó sɨmɨ ꞌdoꞌdó gị zɨ́ umbu ógụndíki máa kpá káa zɨ́ ꞌbɨ Yésụ maꞌdáa ní,
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 gɨ ro togụ́ máúyu go yá, zɨ́ma kpá úrúma káa zɨ́ bɨ kóo Yésụ maꞌdáa urú ní.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Ndaá ꞌbɨ ené bɨ ya máméngị ledre ga gére née go mbá ní wá. Mándị́sị méngị moko kɨ́ rokoꞌbụmá mbá gɨ ro zɨ́a ídíne káa zɨ́ bɨ Kɨ́résịto Yésụ ili zɨ́ma méngị a ní.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, maꞌdíi máméngị ógụ aka amá moko maꞌdáa gị do odụné wá, éyị́ bɨ máówo ní, máótoómo ledre ga bɨ kóo mándị́sị méngị yée ní go mbá ꞌdáꞌba, máóto nda komomá go lá dụụ́ ro ledre bɨ doꞌdónomá ní.
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 Máíꞌbí romá méngị moko ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ kɨ́ rokoꞌbụmá mbá gɨ ro tákpásị́lị́ bɨ komo ere gɨ zɨ́ Lomo kɨ́ Kɨ́résịto ní zɨ́ma ndíki a.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Zée ga bɨ kése komozé enzị go sɨmɨ moko ꞌbɨ Kɨ́résịto ní, sómụ́ ledre káa zɨ́ ga gére née idí ídí sɨmɨ dozé. Togụ́ mɨsómụ́ ledre ꞌbɨ ngíti ꞌyị nɨ kpị́ yá, Lomo nɨ ꞌdódo maꞌdíi zɨ́a.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Zɨ́ze lányáze ro ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto kɨ́ngaya rómoné mɨrómo.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, ili ídísé ị́nyị mbá íꞌbí rosé méngị moko maꞌdáa káa zɨ́ bɨ mándị́sị méngị a ní. Zɨ́se kpá ndị́sịsé méngị lódụ́ kacɨ́ yée ga bɨ kóo ꞌdodozé ledre maꞌdáa zɨ́ye ꞌdáꞌdá ní.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Máúku kóo ledre ba go zɨ́se ꞌdáꞌdá. Máṇgúṇgú romá zɨ́se kɨ́ iní komomá, ídísé ꞌbáꞌbá rosé gɨ zɨ́ ꞌyị lóndo ꞌyị e. Otonɨ́ royé go káa do okó ro Kɨ́résịto bɨ uyu do mɨngbúngbu kágá ní.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 ꞌYị ga gére née Lomo nɨ karanée ꞌdóꞌdo yée bɨsinyíne. Ledre ga bɨ royé ili ní, nɨ yị́ ené zɨ́ye go lomo eyé. Ledre ga bɨ ꞌbɨ dokuwu ní, bi ndịsị éme ené royé gɨ zɨ́a mɨéme. Mongụ́ sómụ́ ledre eyé nɨ yị́ ené gɨ ro éyị́ ga bɨ ꞌbɨ do sogo káṇgá ba.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Azé ꞌbɨ ezé yị́ ezé ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ komo ere ní. Ndịsịzé yị́ ezé ba sóngó mɨndáꞌbaógụ ꞌYị yómo zée, bɨ nɨ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé ní.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Nɨ ndáꞌbaógụ kɨ́ mongụ́ rokoꞌbụné bɨ nɨ ídí do éyị́ e mbá ní, zɨ́a óyólóꞌbó kụṛụꞌbụzé káa zɨ́ ne ní, uyuzé lolụ wá.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.