Efésios 5

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Káa zɨ́ bɨ ásé go owụ́ ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní, ídísé ꞌdíꞌbi mɨméngị ledre ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Zɨ́se ndị́sịsé óto ꞌbú lafúse e káa zɨ́ bɨ Kɨ́résịto oto ꞌbúze zɨ́a íꞌbí roné zɨ́ umbu do úyuné káa do ꞌdáná éyị́ gɨ ro zɨ́ Lomo ídíne kɨ́ rokinyi zɨ́a ótoómo lúyú ledre ezé e ní.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Káa zɨ́ bɨ goó kenée ní, ídísé ótoómo ledre ꞌbɨ sóꞌdo roꞌyị kɨ́ ꞌyị ga bɨ ófụ́sé rosé kéye wá ní ꞌdáꞌba. Ídísé kpá ótoómo mɨméngị ledre ga bɨ ngárá ndanɨ́ bɨlámáye wá ní, kpá kɨ́ mongụ́ mɨmbéꞌde mbá ꞌdáꞌba, gɨ zɨ́a ásé go mbigí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Gba toso ódro ga bɨ ndịsị ꞌdíꞌbiógụ dokuwu ní, kɨ́ lị́kpị́ ledre cayi ga bɨ ngárá utúasá sáká ꞌyị e wá ní, ídísé ótoómo yée za mbá ꞌdáꞌba. Nɨ mɨútúásáne zɨ́se ndị́sịsé mbófo Lomo.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 ꞌYị mongụ́ mɨmbéꞌde ndịsị óto mɨmbéꞌdené mbá ro éyị́ ga ili yée ní. Ówo yémesé bú bɨlámáne kɨ́dí ꞌyị ga bɨ ndịsịnɨ́ méngị toso ledre káa zɨ́ ga gére ní, utúasánɨ́ ndị́sị kótrụ royé kɨ́ Kɨ́résịto kpá kɨ́ Lomo do bi kị́éꞌdo wá. Gɨ zɨ́a ꞌyị mongụ́ mɨmbéꞌde nɨ yị́ ené káa zɨ́ ꞌyị bɨ óto úndru bɨcayi lomo ní.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 ꞌYị ga bɨ ndịsịnɨ́ méngị bɨsinyí ledre káa zɨ́ ga gére née, ndanɨ́ lóndo sée zɨ́se ꞌdíꞌbi ledre eyé ga gére née wá. Mɨmbéꞌde Lomo ndịsị ésị́ ro ꞌyị ga bɨ káa zɨ́ ga gére née mɨésị́.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 ꞌYị káa zɨ́ ga gére née, ndásé óto ezegámá kéye wá.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Ga kóo ꞌdesị́ ní, ndị́sịsé kóo méngị ledre e sɨmɨ mɨtụlụrụ káa zɨ́ ꞌyị ga bɨ owonɨ́ ledre ꞌbɨ Ngére Yésụ wá ní. Bɨ nda ba ní, ásé go mɨkándasé káa zɨ́ ꞌyị ga bɨ ndịsịnɨ́ ndị́sị sɨmɨ bimɨóṇgó ní. Gɨ zɨ́a ṇgúṇgusé ledre ené go. Mɨméngị ledre esé idí ídí káa do bimɨóṇgó zɨ́ ꞌyị e.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Bɨlámá mɨméngị ledre esé nɨ ꞌdódo maꞌdíi ledre bɨ zɨ́ ꞌyị e méngị a ní.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Ídísé ndị́sị méngị dụụ́ éyị́ ga bɨ Ngére Yésụ ili yée ní.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Ndásé ndị́sị méngị ledre káa zɨ́ ꞌbɨ ꞌyị ga bɨ ndịsịnɨ́ ndị́sị sɨmɨ mɨtụlụrụ ní wá. Ídísé úku a fúó kɨ́dí ga gére née bɨsinyí mɨméngị ledre e.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Abú nɨ komokenyị́ do ndị́sị úkuógụ ledre ꞌbɨ ꞌyị ga bɨ owonɨ́ Lomo wá ndịsịnɨ́ méngị yée sɨmɨ mɨtụlụrụ ní.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Sɨmɨ bɨ uku lokonɨ́ yée go ní, zɨ́ ꞌyị e ówo a mbá kɨ́dí née lúyú ledre.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Maꞌdíi ledre ꞌbɨ Lomo nɨ káa zɨ́ bimɨóṇgó ní. Ndịsị ꞌdódo ógụ lúyú ledre sága, káa zɨ́ bɨ ukunɨ́ sɨmɨ keꞌbị sɨmɨ mɨéké kúrú Lomo ní kɨ́dí,
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Mɨméngị ledre esé idí ídí ꞌbɨ ꞌyị ga bɨ owonɨ́ ledre bú ní, ndásé ídí káa zɨ́ ꞌyị ga bɨ owonɨ́ ledre wá ní wá.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Togụ́ bifúó nɨ go bo gɨ ro méngị bɨlámá ledre yá, ídísé mu méngị a gɨ zɨ́a ambá ꞌyị e ndịsịnɨ́ nda go méngị bɨsinyí ledre.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Ídísé ídí ꞌyị komokenzị e, zɨ́se ówo éyị́ bɨ Ngére Yésụ ili zɨ́se méngị a ní, zɨ́se méngị wo.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Ndá éwé leꞌyị́ wá, káa bɨ rokoꞌbụa nɨ álaꞌdụ́tụ doyị́. ꞌDówụ́ Lomo idí álaꞌdụ́tụ doyị́ ne gɨ ro zɨ́yị ndị́sị méngị bɨlámá ledre.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Togụ́ ndíkísé go kɨ́ lafúse yá, ódro ga bɨ nɨyí ndị́sị ólụ́ógụ gɨ tarasé ní idínɨ́ ídí bɨkinyiyé, keꞌbị ga bɨ Dawídi ekénɨ́ yée ní, kpá kɨ́ ngíti géyị keꞌbị ga bɨ ꞌbɨ mbófo Lomo ní, nda kɨ́ yée ga bɨ ꞌDówụ́ Lomo ukuiꞌbí yée do mɨmbéꞌdesé ní ídísé úku yée zɨ́ Ngére Yésụ.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Kacɨ́ kadra mbá, ídísé ndị́sị íꞌbí mbofo éyị́ zɨ́ ꞌBụzé Lomo gɨ ro ledre e mbá kɨ́ ịrị Ngére ezé Kɨ́résịto Yésụ.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Ídísé óto ledre lafúse owóowó rómo gɨ dosé gɨ zɨ́a bɨ ndị́sịsé óto úndru Kɨ́résịto ní.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Kára idí óto ledre oꞌdo ꞌbɨ ené owóowó káa zɨ́ bɨ ndị́sị óto ledre Ngére Yésụ owóowó ní.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Gɨ zɨ́a lorụ ꞌbɨ ledre e mbá ndịsị ólụ́ógụ gɨ zɨ́ oꞌdo ꞌbɨ ené, káa zɨ́ bɨ lorụ ndịsị ólụ́ógụ zɨ́ze gɨ zɨ́ Kɨ́résịto bɨ yomo zée ní.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Káa zɨ́ goó bɨ kenée ní, kará e idínɨ́ óto ledre yaꞌdá ꞌbɨ eyé e zɨ́ye owóowó káa zɨ́ bɨ ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto otonɨ́ ledre Kɨ́résịto zɨ́ye owóowó ní.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Yaꞌdá e, ídísé óto ꞌbú meꞌbesé e dosé kɨ́ngaya káa zɨ́ bɨ Kɨ́résịto oto ꞌbúze, zée ga bɨ ṇguṇguzé ledre ené go ní. Zɨ́a íꞌbí roné úyuné gɨ rozé,
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 gɨ ro zɨ́ze idízé mbigí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní, lúyú ledre ndaá lolụ rozé wá gɨ zɨ́a bɨ ṇguṇguzé ledre Kɨ́résịto go, zɨ́a go lúguráyi zée drá káa zɨ́ ꞌyị bɨ ndugú mɨndúgú ní.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Kɨ́résịto mengị ledre née kenée gɨ ro zɨ́ne ꞌdíꞌbiógụ zée zɨ́ne káa do mbigí ꞌyị ené e, ngíti owụ́ lúyú ledre ndaá rozé wá.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Kpá kenée, yaꞌdá e idínɨ́ óto ꞌbú meꞌbeyé e káa zɨ́ bɨ ndịsịnɨ́ óto ꞌbúye kɨ́ royé ní. ꞌYị bɨ ndịsị óto ꞌbú meꞌbené ní, ndịsị née go óto ꞌbúne kɨ́ roné.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 ꞌYị bɨ sogó roné bú ní ndaá. Ndịsị ánu éyị́, zɨ́a ndị́sịné kɨ́ lúrú bi kacɨ́ kụṛụꞌbụné káa zɨ́ bɨ Kɨ́résịto ndịsị lúrú bi kacɨ́ze ní,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 gɨ zɨ́a azé go kụṛụꞌbụa.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Née sị́ ledre bɨ nɨ gɨ zɨ́a mɨékéne sɨmɨ mɨéké kúrú Lomo ní kɨ́dí, “Oꞌdo nɨ ótoómo ꞌbụné kɨ́ mbágáne zɨ́a ófụ́ kára zɨ́ye óto ꞌbe ꞌbɨ eyé gɨ zɨ́a nɨyí goó éyị́ kị́éꞌdo.”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Née lị́lị ledre bɨ oꞌbụ mɨóꞌbụ ní, née lị́lị ledre gɨ ro Kɨ́résịto kɨ́ ꞌyị ené e.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Káa zɨ́ bɨ goó kenée ní, oꞌdo idí óto ꞌbú meꞌbené káa zɨ́ bɨ oto ꞌbúne kɨ́ roné ní. Kára idí óto úndru oꞌdo ꞌbɨ ené.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.