Colossenses 4
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NVT
1 Sée mɨngburoko ꞌyị ga bɨ owụ́kụlụ́ e ndịsịnɨ́ méngị moko zɨ́se ní, ídísé íꞌbí zɨ́ye tí éyị́ bɨ nɨ útúásá sáká yée ní, gɨ zɨ́a ꞌbɨ esé mongụ́ ꞌyị nɨ kpá bo dosé komo ere.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Ídísé ndị́sị íni ini zɨ́ Lomo kɨ́ mɨmbéꞌdesé mbá, zɨ́se ndị́sịsé kɨ́ ꞌbáꞌbá rosé gɨ zɨ́ bɨsinyí ledre, zɨ́se ndị́sịsé íꞌbí mbófo éyị́ zɨ́ Lomo.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Ídísé kpá íni ini zɨ́ Lomo gɨ rozé, idí likpí mɨsiꞌdi zɨ́ze gɨ do bɨ zɨ́ze úku bɨlámá ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto zɨ́ ꞌyị ga bɨ ngárá owonɨ́ aka wá ní. Née sị́ ledre bɨ onzónɨ́ máa gɨ zɨ́a sɨmɨ sị́gịnị ní.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Ídísé íni ini, Lomo idí íꞌbí rokoꞌbụ zɨ́ma úku bɨlámá ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto kɨ́e zɨ́ ꞌyị e do bɨlámá mɨsiꞌdiné.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Kacɨ́ kadra mbá ídísé ídí ꞌyị komokenzị e dongará ꞌyị ga bɨ owonɨ́ aka ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto wá ní. Ídísé ndị́sị úku ꞌdódo ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto zɨ́ye kacɨ́ kadra mbá.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Sɨmɨ bɨ ásé ndị́sị ꞌdódo ledre zɨ́ye ní, ídísé ódro do bɨlámá mɨsiꞌdiné gɨ do bɨ zɨ́se ídíse nzíyisé gɨ ro úkulúgu ledre kacɨ́ nduꞌyú ga bɨ togụ́ nɨyí ndúꞌyú sée kɨ́e ní.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Mákása Takíka gɨ yáa go zɨ́se íri. Ledre ga bɨ gɨ do bimá ní, ásé úwú yéme yée gɨ taraa. Nɨ bɨlámá ezemá bɨ ndịsịzé méngị moko ꞌbɨ Ngére Yésụ kéne ní. ꞌBúa nɨ domá kɨ́ngaya.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Mákása wo gɨ ro zɨ́a úku mbigí ledre bɨ gɨ do bizé yáa ní zɨ́se gɨ ro zɨ́ mɨmbéꞌdesé ị́drị́ne.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Takíka maꞌdáa nɨyí gɨ yáa go do mɨsiꞌdi kɨ́ Onésịmo bɨ kpá ngúru bɨlámá ꞌyị ꞌbɨ moko ꞌbɨ Kɨ́résịto nɨ kpá kɨ́ ꞌbúne domá kɨ́ngaya ní. Nɨyí úku mbigí ledre ga bɨ gɨ do bizé yáa ní zɨ́se íri.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Ezemá bɨ azé kéne sɨmɨ sị́gịnị yáa, Arisitáka kɨ́ Márɨko bɨ kóo máúku ledre a zɨ́se yaá nɨ owụ́ ꞌbɨ sụmụ Baranába ní iꞌbínɨ́ mandá zɨ́se íri. Togụ́ Márɨko maꞌdáa ogụ go zɨ́se íri yá, ídísé ꞌdíꞌbi wo sɨmɨ sụmụ bɨlámáne.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Yásuwa bɨ ndịsịnɨ́ kpá ndólo wo Yụ́sịto ní iꞌbí kpá mandá zɨ́se íri. Yaꞌdá ga bɨ ota née, Arisitáka, Márɨko nda kɨ́ Yụ́sịto, ga gére née Yụ́da ga bɨ yáa iꞌbínɨ́ mɨmbéꞌdeyé go zɨ́ Ngére Yésụ ní. Ndịsịnɨ́ sáká máa yáa ye kɨ́ moko ꞌbɨ Ngére Yésụ bɨ mándị́sị méngị a ní.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epáfura bɨ nɨ kpá ngúru ꞌyị ꞌbɨ Kolósayi, lúndusé sɨmɨ Lomo, iꞌbí kpá mandá zɨ́se íri. Nɨ kpá ngúru bɨlámá ꞌyị moko ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ. Kacɨ́ kadra mbá ndịsị íni ini zɨ́ Lomo gɨ rosé, Lomo idí íꞌbí rokoꞌbụ zɨ́se gɨ ro zɨ́se tórosé ngbúó sɨmɨ moko ené ꞌbɨ Lomo bɨ ásé sɨmɨ a ní.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Máúku zɨ́se maꞌdíi, Epáfura iꞌbí roné go ndịsị méngị moko gɨ rosé Kolósayi ní kɨ́ngaya. Zɨ́a kpá íꞌbí roné gɨ ro lafúse ga bɨ sɨmɨ Lawudikíya ní kpá kɨ́ yée ga bɨ sɨmɨ Yerapolísi ní.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Ezelámáze Lúka, bɨ dokotóro ní kɨ́ Démasi iꞌbínɨ́ kpá mandá zɨ́se kɨ́ngaya.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Mandá zɨ́ ꞌyị ꞌbɨ Kɨ́résịto ga bɨ sɨmɨ Lawudikíya ní, okpó mbá zɨ́ Nífa kɨ́ ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto ndịsịnɨ́ yóko royé ndị́sị íni ini zɨ́ Lomo zɨ́a ꞌbe íri ní.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Togụ́ ólosé ledre ba go yá, ídísé kpá kása a zɨ́ lafúse ga bɨ sɨmɨ Lawudikíya ní. Wo bɨ kóo mákása zɨ́ye íri ní, idínɨ́ kása zɨ́se gɨ ro zɨ́se kpá ólo a.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Ídísé úku ledre zɨ́ Arakípo idí méngị moko bɨ Ngére iꞌbí do sị́lị́a ní bɨlámáne ndéréógụné kɨ́e gị do odụné.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Máa Páwulo, máéké ledre ba máa kɨ́ sị́lị́ma zɨ́se. Mandá zɨ́se íri kɨ́ngaya. Ndásé sómụ́lị́gị ledremá sɨmɨ sị́gịnị yáa wá. Lomo idí méngị bɨlámá ledre zɨ́se. Idí kenée.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.