Apocalipse 9

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Zɨ́ ịnyị (5) maláyika ímí ꞌbɨ ené dịbịlị. Kpá lá bɨ imí ní, geré zɨ́ma lúrúndíki kele bɨ utúogụ do sogo káṇgá ní. ꞌDiꞌbiogụ mafutáa ꞌbɨ líkpí tara gu bɨ olụ́ olụ́ kɨ́ngaya ní kpa kɨ́ne.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Sɨmɨ bɨ likpí tara gu née ní, zɨ́ bụkụlụ cika ólụ́ógụné kụụ káa zɨ́ cika mɨꞌdụtụ́ ní, zɨ́a ꞌdụ́tụ komo kadra kɨ́ ere yeré.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Zɨ́ mbíra e ólụ́ógụyé gɨ sɨmɨ cika née sụụ ógụyé do káṇgá. Nɨyí kɨ́ rokoꞌbụ ꞌbɨ éꞌbe ꞌyị zɨ́ye káa zɨ́ ágarabu ní.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Ukunɨ́ zɨ́ye kɨ́dí ndanɨ́ éꞌbe súwú e kɨ́ éyị́ ga bɨ ụtụnɨ́ ní kɨ́ kágá e wá. Idínɨ́ éꞌbe dụụ́ ꞌyị ga bɨ ngárá otonɨ́ kacɨ́ sị́lị́ Lomo sɨmɨ komoyé wá ní.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Ukunɨ́ zɨ́ye kɨ́dí ndanɨ́ úfu ꞌyị ga bɨ nɨyí éꞌbe yée née mɨúfu wá. Idínɨ́ tɨ́ lá ꞌdóꞌdo yée mɨꞌdódo kɨ́ éyị́ mɨówo bɨ káa zɨ́ ꞌbɨ ágarabu ní kɨ́ éfé e ịnyị.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Sɨmɨ sịndị́ kadra née gɨ zɨ́ éyị́ mɨówo, zɨ́ tụ́ꞌdụ́ ꞌyị e ndị́sịyé ṇgúṇgú umbu, éꞌe umbu ogụ ené ꞌdíꞌbi yée wá, zɨ́ye ídíye tɨ́ nzíyiyé gɨ ro úyuyé, umbu ngásá nda yị́ ené gɨ zɨ́ye mɨngásá.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Mbíra ga gére née, tosoyé káa zɨ́ usáni ga bɨ yemeomonɨ́ yée go nzíyiyé gɨ ro okó ní. Nɨyí mbá kɨ́ tagíya ro doyé gɨ sɨmɨ dábu. Sɨmɨ komoyé nɨ mbá káa zɨ́ sɨmɨ komo ꞌyịmaꞌdí ní.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Zɨ́ bị doyé ídíne mbá káa zɨ́ bị do kará e ní. Zɨ́ soyé ídíne mbá kɨ́ mɨngburoko ngiṛiné káa zɨ́ so kemị ní.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Zɨ́ do kóꞌdụ́ye órụné gbɨgaga káa zɨ́ késị́ ní. Zɨ́ ngboṛụ fúndúye kɨ́ ị́nyị ꞌdága ndị́sị ngúndruné káa zɨ́ gboṛụ tụ́ꞌdụ́ usáni e kɨ́ ndéréye sɨmɨ okó ní.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Sono mbíra ga gére née nɨ kɨ́ wowóne káa zɨ́ ágarabu ní. Nɨyí ndị́sị éꞌbe ꞌyị e kɨ́ sonoyé née kɨ́ éfé ịnyị (5).
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Maláyika bɨ ndịsị lúrú bi kacɨ́ mongụ́ gu ní, nɨ ne ngére doyé. Ịrịa sɨmɨ tara Ébere nɨ Abadóno, sɨmɨ Gịrị́gị ꞌbɨ ené Apolóno ledre gɨ sɨmɨa kɨ́dí, ꞌdoꞌdó.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Mɨzefị ꞌdoꞌdó ụkụ́ aka née lá ne. Ngíti géyị ꞌdoꞌdó e gbre nɨyí kpá ógụ.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Zɨ́ ịnyị doa kéṛị́ (6) maláyika ímí ꞌbɨ ené dịbịlị. Zɨ́ma úwú kúrú ꞌyị kɨ́ ódroné gɨ sị́ mbayi kɨ́ꞌdí bɨ ndịsịnɨ́ ꞌdáná éyị́ zɨ́ Lomo sị́ mbayi ꞌbɨ Lomo bɨ gɨ sɨmɨ dábu ní.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Zɨ́ ꞌyị née úku ledre zɨ́ ịnyị doa kéṛị́ (6) maláyika née kɨ́dí, “Líkpí maláyika ga bɨ eso (4) ꞌdiꞌbingeṛịnɨ́ yée sɨmɨ ngbuṛu Efaráta ní mu.”
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Née ní do likpí maláyika ga bɨ eso (4) yemeotonɨ́ yée nzíyiyé gɨ ro sịndị́ kadra, kɨ́ éfé nda kɨ́ sɨmɨbi ꞌbɨ ledre née ní ní, ị́nyịyé ndéréye úfu tụ́ꞌdụ́ ngíti géyị ꞌyịmaꞌdí e do sogo káṇgá.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Maláyika ga bɨ eso (4) née, nɨyí kɨ́ tụ́ꞌdụ́ asikíri e do usáni e, olonɨ́ yée zɨ́ma úwú a romonɨ́ cị́ sokó mị́lịyono (200,000,000) go.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Zɨ́ma lúrú usáni e kɨ́ ꞌyị ga bɨ doyé ní, odónɨ́ mbá sókó késị́ e do kóꞌdụ́ye ngíti géyị bɨkesị́ne, ngíti géyị káa zɨ́ cika ní, zɨ́ ngíti géyị ídí ꞌbɨ eyé rerembeyé káa. Usáni ga gére née toso doyé nɨ káa zɨ́ do kemị ní. Zɨ́ phoꞌdụ kɨ́ cika nda kɨ́ barụ́tụ ndị́sị ólụ́ógụyé gɨ koyé.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Zɨ́ éyị́ ga bɨ olụ́ogụnɨ́ gɨ ku bangá ga gére née úfu tụ́ꞌdụ́ tụ́ꞌdụ́ ꞌyị e.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Bangá ga gére née, rokoꞌbụ ꞌbɨ úfu ꞌyị e nɨ sɨmɨ koyé, kpá ro sonoyé. Sonoyé nɨ kɨ́ doné káa zɨ́ do kámá ní togụ́ naná ꞌyị go yá, zɨ́ wowó a ídíne kɨ́ngaya.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 ꞌYị máa yée ga bɨ omonɨ́ gɨ sɨmɨ umbu ga gére née, ilinɨ́ eyé óyólóꞌbó mɨmbéꞌdeyé wá. Otoomonɨ́ eyé óto úndru dokéké e, kɨ́ lomo ga bɨ ꞌyịmaꞌdí yemenɨ́ yée gɨ sɨmɨ mɨṛíṛiṛí késị́ e kɨ́ dábu togụ́ mbú yée ga bɨ gɨ sɨmɨ tutú kɨ́ kágá, bɨ ngárá lurúnɨ́ bi wá, uwúnɨ́ ledre wá, gamánɨ́ kpá wá ní wá.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Otoomonɨ́ eyé ledre ꞌbɨ úfu ꞌyị e, lóndụ́, ꞌberị, kpá kɨ́ ledre ꞌbɨ ugu ní wá.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.