Apocalipse 20
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs VC
1 Zɨ́ma lúrúndíki maláyika kɨ́ ógụné gɨ komo ere, nɨ kɨ́ mafutáa ꞌbɨ mbotụ mongụ́ gu kpá kɨ́ mongụ́ káꞌdá késị́ do sị́lị́ne.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Zɨ́a ꞌdíꞌbingéṛị mongụ́ kámá bɨ kpá Satána ní do ódó wo kɨ́ káꞌdá késị́ née ngị́rị zɨ́a ndị́sịné kɨ́e roné kɨ́ sɨmɨbi e álifu.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Do ụ́cụ wo sɨmɨ mongụ́ gu, do ꞌdụ́tụ mbotụ gu née kacɨ́ a ngbụ́rụ́ káa bɨ nɨ fú ndị́sị lóndo ꞌyị e ke. ꞌBúó togụ́ sɨmɨbi bɨ álifu (1,000) ní ụkụ́ go, do nda líkpí mbotụ kacɨ́ a kɨ́ owụ́ sị́lị́ cúkuꞌdée.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Zɨ́ma lúrúndíki ꞌyị ga bɨ iꞌbínɨ́ rokoꞌbụ zɨ́ye gɨ ro ꞌdécị ngbanga ní kɨ́ ndị́sị do kị́tị ngére. Zɨ́ma kpá lúrú ꞌyị ga bɨ kóo ufunɨ́ yée gɨ zɨ́a bɨ ndịsịnɨ́ kóo úku ledre Yésụ kpá kɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo ní. ꞌYị ga gére née ilinɨ́ eyé kóo ṇgúṇgu ledre bangá sinyí née wá. Ilinɨ́ kóo kpá gbawá do éké ịrịa ro sị́lị́ye togụ́ mbú sɨmɨ komoyé. Zɨ́ye ídíye trịdrị kɨ́ Kɨ́résịto Yésụ do bi kị́éꞌdo ꞌdécịyéme ngbanga kɨ́ tụ́ꞌdụ́ sɨmɨbi e éyị́ ꞌbɨ álifu kị́éꞌdo (1,000).
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Ngíti géyị ꞌyị e nɨyí aka ídí ꞌbɨ eyé fú sɨmɨ bi ꞌbúó togụ́ gɨ do kacɨ́ sɨmɨbi álifu kị́éꞌdo (1,000) zɨ́ Lomo nda úru yée gɨ sɨmɨ umbu. Née aka lá mɨzefị úru ꞌyị e.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 ꞌYị ga bɨ iꞌbínɨ́ úndru zɨ́ye nɨyí go mbigí ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní, nɨyí yée ꞌyị ga bɨ urúnɨ́ go gɨ sɨmɨ mɨzefị úrú gɨ sɨmɨ umbu ní. Gbre umbu ndaá lolụ kɨ́ rokoꞌbụ doyé wá, nɨyí nda yị́ eyé go ꞌyị ꞌdáná éyị́ ꞌbɨ Lomo kpá ꞌbɨ Kɨ́résịto, zɨ́ye ídíye kéye ngére e kɨ́ sɨmɨbi e álifu (1,000).
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Gɨ do kacɨ́ sɨmɨbi álifu (1,000), do líkpí Satána gɨ sɨmɨ sị́gịnị,
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 zɨ́a tónó gámáne kɨ́ lóndo ꞌyị e do bi eyé e do sogo káṇgá, kɨ́ káṇgá ga bɨ ndolonɨ́ Gógo kɨ́ Magógo ní mbá gɨ ro zɨ́ye ídíye nzíyiyé gɨ ro méngị okó. Nɨyí ídí káa zɨ́ sayi ní ꞌyị óloónzó yée ndaá.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Zɨ́ye ázayé do sogo káṇgá mbá ndéré ꞌdíkí táya ꞌbɨ ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní kpíkí, née gara bɨ kɨ́ ꞌbúne do Lomo ní. Tɨ́ lá zɨ́ phoꞌdụ ógụné gɨ komo ere óngbóónzó yée za mbá.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Do ụ́cụ ngére ꞌbɨ bɨcayi lomo e bɨ londo ꞌyị ga gére née ku mongụ́ phoꞌdụ bɨ ngárá ịlị́ kú wá ní, kɨ́ꞌdí bɨ ụcụnɨ́ bangá sinyí kɨ́ nébị ga bɨ ꞌyị ṛanga e íri ní. Zɨ́ye ndị́sị ndúwúye íri kɨ́ ndụlụ kɨ́ kadra e mbá za fí.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Zɨ́ma lúrúndíki bɨkenyị́ usáni kɨ́ ꞌyị bɨ ekị́ ndịsị doa ní. Zɨ́ káṇgá kɨ́ ere ngásáóyó royé gɨ kóꞌdụ́a ꞌdáꞌba, bi bɨ zɨ́ye ndéré ndị́sịyé doa ní ndaá.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Zɨ́ma lúrúndíki ꞌyị ga bɨ kóo uyunɨ́ go ní mɨngburokoyé kɨ́ mɨnzéréye mɨtóroyé kóꞌdụ́ kị́tị ngére née, likpínɨ́ bụ́kụ e go fúó, ngíti a ꞌbɨ ené bụ́kụ ꞌbɨ trịdrị. Do ndị́sị ꞌdécị ngbanga ꞌyị ga bɨ uyunɨ́ ní kacɨ́ mɨméngị ledre eyé e sɨmɨ bɨ kóo nɨyí aka trịdrị ní káa zɨ́ bɨ nɨ mɨékéne sɨmɨ bụ́kụ maꞌdáa ní.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Umbu ga bɨ kóo nɨyí sɨmɨ iní kɨ́ yée ga bɨ otonɨ́ yée mɨóto ní, zɨ́ye ólụ́ógụyé mbá do ꞌdécị ngbangayé kacɨ́ mɨméngị ledre eyé e sɨmɨ bɨ kóo nɨyí aka trịdrị ní.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Nda gɨ ore do ꞌdíꞌbi umbu kɨ́ rokoꞌbụ ené bɨ do ꞌyị e ní, do ụ́cụ yée sɨmɨ mongụ́ phoꞌdụ bɨ ịlị́ kú wá ní. Née go gbre umbu.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 ꞌYị bɨ ịrịa ndaá mɨékéne sɨmɨ bụ́kụ ꞌbɨ trịdrị wá ní, nɨyí ụ́cụ wo komo mongụ́ phoꞌdụ bɨ ịlị́ kú wá ní.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.