Apocalipse 19

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gɨ do kacɨ́ a née, zɨ́ma úwú kúrú tụ́ꞌdụ́ ꞌyị e komo ere kɨ́ úku ledre kɨ́dí,
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Idízé mbófo wo gɨ zɨ́a ndịsị ꞌdécịyéme ngbanga.
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Zɨ́ye kpá úku ándá ledre kɨ́dí,
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Zɨ́ mɨngburoko ꞌyị ga bɨ cị́kéṛị́ a doa eso (24) kpá kɨ́ éyị́ trịdrị ga bɨ eso (4) ní mbá útúye do ngụ́ṛụ́ sịndị́ye bi óto úndru Lomo do kị́tị Ngére ené. Do ị́nyịyé mbá ṇgúṇgu a kɨ́dí,
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Zɨ́ kúrú ꞌyị ówụ́ne gɨ kóꞌdụ́ kị́tị ngére gɨrí kɨ́dí,
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Zɨ́ma úwú kúrú kɨ́ ngúndru káa zɨ́ kúrú tụ́ꞌdụ́ ꞌyị e ní, kpá káa zɨ́ gboṛụ mongụ́ vụrụ ní, nda kpá káa zɨ́ nzagba embéne ní kɨ́dí,
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Idízé ídí kɨ́ mongụ́ rokinyi,
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Iꞌbínɨ́ bɨlámá mɨkánda bɨkenyị́ bongó go
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Zɨ́ maláyika úku ledre zɨ́ma kɨ́dí, “Ídí éké ledre ga gére née mɨéké, ‘Lomo nɨ íꞌbí úndru zɨ́ ꞌyị ga bɨ ogụnɨ́ sɨmɨ ayímbi ꞌbɨ ófụ ro ꞌbɨ Owụ́ Kábịṛị́kị ní.’ ” Zɨ́ maláyika née kpá úku ándá ledre kɨ́dí, “Ledre ga bɨ Lomo uku yée née nɨyí mbá maꞌdíi.”
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Zɨ́ma útúma bi óto úndrua. Zɨ́a úku ledre zɨ́ma kɨ́dí, “Ndá óto úndrumá wá, gɨ zɨ́a mándị́sị méngị ꞌbɨ amá kpá moko zɨ́ Lomo, káa zɨ́yị kpá káa zɨ́ ngíti géyị lúnduzé e kɨ́ lémịzé e yée ga bɨ ndịsịnɨ́ úku ledre Yésụ zɨ́ ꞌyị e ní. Ídí óto úndru Lomo gɨ zɨ́a ꞌyị bɨ ndịsị úku ledre gɨ ro Yésụ zɨ́ ꞌyị e ní, nɨ kɨ́ ꞌDówụ́ Lomo sɨmɨné.”
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Zɨ́ma lúrú ere likpí roné go fúó, bɨkenyị́ usáni, nɨ go tóro kóꞌdụ́ma kenée. ꞌYị bɨ ndịsị doa ní ndolonɨ́ wo, Bɨlámá ꞌyị kpá ꞌYị méngị maꞌdíi. Nɨ ꞌyị ꞌdécị yéme ngbanga kpá ꞌyị méngị yéme okó.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Kụṛụꞌbụ komoa ésị́ ꞌduo phoꞌdụ, zɨ́a ésị tagíya e ro doné, zɨ́ ịrị ídíne mɨékéótoné roa. ꞌYị ówoꞌdíꞌbi ini ledre gɨ sɨmɨ ịrị máa née ndaá, owo yị́ ené dụụ́ ne.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Esị roné bongó bɨ phaꞌdanɨ́ sɨmɨ sáma ní, ịrịa nɨ, “Kúrú Lomo.”
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Zɨ́ tụ́ꞌdụ́ asikíri ga bɨ komo ere ní útúye do kacɨ́ a, esịnɨ́ royé kpá mbá bɨlámá bɨkenyị́ bongó, do ékị́ye kpá mbá do bɨkenyị́ usáni.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Odro bɨ olụ́ogụ gɨ kua ní nɨ káa zɨ́ bɨkafu maku bɨ gɨ ro úfu ṛị́kị́ sị́ do ꞌyịmaꞌdí e kɨ́e ní. “Nɨ ídí Ngére do ṛị́kị́ sị́ do ꞌyịmaꞌdí e kɨ́ mongụ́ rokoꞌbụné káa zɨ́ késị́.” Zɨ́a ꞌdódo sɨmɨkesị́ ꞌbɨ Ngére Lomo bɨ royé gɨ zɨ́ bɨsinyí mɨméngị ledre eyé ní zɨ́ye. Nɨ ndị́sị ꞌdítí kánya yée káa zɨ́ ꞌyị ꞌdití kanya mɨáná kóṛó ní.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Bongó bɨ esị roné ní, mɨéké ledre nɨ roa kɨ́dí,
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Zɨ́ma lúrú maláyika kɨ́ tóroné do kadra, zɨ́a ótrụ́ ledre zɨ́ solụ́ ga bɨ ndịsịnɨ́ ị́nyị sɨmɨ síli ní kɨ́dí, “Ógụsé mu sɨmɨ mongụ́ ayímbi bɨ Lomo yeme zɨ́se ní.
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Ógụsé mu ánu umbu ngére e kɨ́ umbu manda ꞌbɨ asikíri e, umbu ꞌyị ga bɨ kɨ́ rokoꞌbụ zɨ́ye ní, umbu usáni e kɨ́ ꞌyị ngásá kɨ́ye, umbu ꞌyị e mbá, yée ga bɨ kɨ́ ro doyé, kɨ́ owụ́kụlụ́ e mɨngburoko ꞌyị e kɨ́ mɨnzéréye e mbá.”
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Zɨ́ma lúrúndíki bangá sinyí kɨ́ ngíti géyị ngére ga bɨ ꞌbɨ do sogo káṇgá ní kɨ́ asikíri eyé e, yokonɨ́ royé go, nzíyiyé gɨ ro útú kɨ́ okó do ꞌyị bɨ do usáni ní kɨ́ asikíri ené e.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Do ꞌdíꞌbingéṛị bangá bɨsinyí kɨ́ nébị bɨ ꞌyị ṛanga ní. Née nébị bɨ ndịsị méngị mɨngburoko ledre e do bi kacɨ́ bangá sinyí née gɨ ro lóndo ꞌyị ga bɨ kɨ́ lị́lị bangá sinyí née royé ní zɨ́ye óto úndru lị́lị a. Ụcụnɨ́ yée go gbrengárá sɨmɨ mongụ́ phoꞌdụ bɨ ngárá ịlị́ kú wá ní.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Ufunɨ́ ꞌbɨ eyé ngíti géyị kɨ́ mongụ́ maku bɨ ndịsị ólụ́ógụ gɨ ku ꞌyị bɨ do bɨkenyị́ usáni ní. Zɨ́ solụ́ e ógụyé sụụ ndị́sị ánu umbu e gɨ bi.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.