Apocalipse 19

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gɨ do kacɨ́ a née, zɨ́ma úwú kúrú tụ́ꞌdụ́ ꞌyị e komo ere kɨ́ úku ledre kɨ́dí,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Idízé mbófo wo gɨ zɨ́a ndịsị ꞌdécịyéme ngbanga.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Zɨ́ye kpá úku ándá ledre kɨ́dí,
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Zɨ́ mɨngburoko ꞌyị ga bɨ cị́kéṛị́ a doa eso (24) kpá kɨ́ éyị́ trịdrị ga bɨ eso (4) ní mbá útúye do ngụ́ṛụ́ sịndị́ye bi óto úndru Lomo do kị́tị Ngére ené. Do ị́nyịyé mbá ṇgúṇgu a kɨ́dí,
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Zɨ́ kúrú ꞌyị ówụ́ne gɨ kóꞌdụ́ kị́tị ngére gɨrí kɨ́dí,
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Zɨ́ma úwú kúrú kɨ́ ngúndru káa zɨ́ kúrú tụ́ꞌdụ́ ꞌyị e ní, kpá káa zɨ́ gboṛụ mongụ́ vụrụ ní, nda kpá káa zɨ́ nzagba embéne ní kɨ́dí,
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Idízé ídí kɨ́ mongụ́ rokinyi,
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Iꞌbínɨ́ bɨlámá mɨkánda bɨkenyị́ bongó go
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Zɨ́ maláyika úku ledre zɨ́ma kɨ́dí, “Ídí éké ledre ga gére née mɨéké, ‘Lomo nɨ íꞌbí úndru zɨ́ ꞌyị ga bɨ ogụnɨ́ sɨmɨ ayímbi ꞌbɨ ófụ ro ꞌbɨ Owụ́ Kábịṛị́kị ní.’ ” Zɨ́ maláyika née kpá úku ándá ledre kɨ́dí, “Ledre ga bɨ Lomo uku yée née nɨyí mbá maꞌdíi.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Zɨ́ma útúma bi óto úndrua. Zɨ́a úku ledre zɨ́ma kɨ́dí, “Ndá óto úndrumá wá, gɨ zɨ́a mándị́sị méngị ꞌbɨ amá kpá moko zɨ́ Lomo, káa zɨ́yị kpá káa zɨ́ ngíti géyị lúnduzé e kɨ́ lémịzé e yée ga bɨ ndịsịnɨ́ úku ledre Yésụ zɨ́ ꞌyị e ní. Ídí óto úndru Lomo gɨ zɨ́a ꞌyị bɨ ndịsị úku ledre gɨ ro Yésụ zɨ́ ꞌyị e ní, nɨ kɨ́ ꞌDówụ́ Lomo sɨmɨné.”
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Zɨ́ma lúrú ere likpí roné go fúó, bɨkenyị́ usáni, nɨ go tóro kóꞌdụ́ma kenée. ꞌYị bɨ ndịsị doa ní ndolonɨ́ wo, Bɨlámá ꞌyị kpá ꞌYị méngị maꞌdíi. Nɨ ꞌyị ꞌdécị yéme ngbanga kpá ꞌyị méngị yéme okó.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Kụṛụꞌbụ komoa ésị́ ꞌduo phoꞌdụ, zɨ́a ésị tagíya e ro doné, zɨ́ ịrị ídíne mɨékéótoné roa. ꞌYị ówoꞌdíꞌbi ini ledre gɨ sɨmɨ ịrị máa née ndaá, owo yị́ ené dụụ́ ne.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Esị roné bongó bɨ phaꞌdanɨ́ sɨmɨ sáma ní, ịrịa nɨ, “Kúrú Lomo.”
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Zɨ́ tụ́ꞌdụ́ asikíri ga bɨ komo ere ní útúye do kacɨ́ a, esịnɨ́ royé kpá mbá bɨlámá bɨkenyị́ bongó, do ékị́ye kpá mbá do bɨkenyị́ usáni.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Odro bɨ olụ́ogụ gɨ kua ní nɨ káa zɨ́ bɨkafu maku bɨ gɨ ro úfu ṛị́kị́ sị́ do ꞌyịmaꞌdí e kɨ́e ní. “Nɨ ídí Ngére do ṛị́kị́ sị́ do ꞌyịmaꞌdí e kɨ́ mongụ́ rokoꞌbụné káa zɨ́ késị́.” Zɨ́a ꞌdódo sɨmɨkesị́ ꞌbɨ Ngére Lomo bɨ royé gɨ zɨ́ bɨsinyí mɨméngị ledre eyé ní zɨ́ye. Nɨ ndị́sị ꞌdítí kánya yée káa zɨ́ ꞌyị ꞌdití kanya mɨáná kóṛó ní.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Bongó bɨ esị roné ní, mɨéké ledre nɨ roa kɨ́dí,
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Zɨ́ma lúrú maláyika kɨ́ tóroné do kadra, zɨ́a ótrụ́ ledre zɨ́ solụ́ ga bɨ ndịsịnɨ́ ị́nyị sɨmɨ síli ní kɨ́dí, “Ógụsé mu sɨmɨ mongụ́ ayímbi bɨ Lomo yeme zɨ́se ní.
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Ógụsé mu ánu umbu ngére e kɨ́ umbu manda ꞌbɨ asikíri e, umbu ꞌyị ga bɨ kɨ́ rokoꞌbụ zɨ́ye ní, umbu usáni e kɨ́ ꞌyị ngásá kɨ́ye, umbu ꞌyị e mbá, yée ga bɨ kɨ́ ro doyé, kɨ́ owụ́kụlụ́ e mɨngburoko ꞌyị e kɨ́ mɨnzéréye e mbá.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Zɨ́ma lúrúndíki bangá sinyí kɨ́ ngíti géyị ngére ga bɨ ꞌbɨ do sogo káṇgá ní kɨ́ asikíri eyé e, yokonɨ́ royé go, nzíyiyé gɨ ro útú kɨ́ okó do ꞌyị bɨ do usáni ní kɨ́ asikíri ené e.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Do ꞌdíꞌbingéṛị bangá bɨsinyí kɨ́ nébị bɨ ꞌyị ṛanga ní. Née nébị bɨ ndịsị méngị mɨngburoko ledre e do bi kacɨ́ bangá sinyí née gɨ ro lóndo ꞌyị ga bɨ kɨ́ lị́lị bangá sinyí née royé ní zɨ́ye óto úndru lị́lị a. Ụcụnɨ́ yée go gbrengárá sɨmɨ mongụ́ phoꞌdụ bɨ ngárá ịlị́ kú wá ní.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ufunɨ́ ꞌbɨ eyé ngíti géyị kɨ́ mongụ́ maku bɨ ndịsị ólụ́ógụ gɨ ku ꞌyị bɨ do bɨkenyị́ usáni ní. Zɨ́ solụ́ e ógụyé sụụ ndị́sị ánu umbu e gɨ bi.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.