Apocalipse 16
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs VC
1 Gɨ do kacɨ́ ledre née ní, zɨ́ma úwú kúrú ꞌyị kɨ́ úku ledre gɨ ꞌDị́cị́ ꞌbɨ Lomo gɨrí zɨ́ maláyika ga bɨ ịnyị doa gbre (7) née kɨ́dí, “Ndérésé mu léfe ꞌdoꞌdó ga gére née do ꞌyịmaꞌdí e do sogo káṇgá.”
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Zɨ́ mɨzefị maláyika ị́nyịné ndéréne léfe ꞌbɨ ené ꞌdoꞌdó do sogo káṇgá. Zɨ́ éyị́ koꞌbo e ndị́sị óto royé ro ꞌyị ga bɨ lịlị́nɨ́ lị́lị bangá sinyí royé zɨ́ye ndị́sị óto úndrua ní.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Zɨ́ ngíti a ndéréne léfe ꞌbɨ ené sɨmɨ mɨkavu. Zɨ́ komo iní óyólóꞌbó roné káa zɨ́ sáma umbu ꞌyị ní, zɨ́ éyị́ trịdrị ga bɨ sɨmɨ iní máa née úyuyé mbá.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Zɨ́ otayé (3) ndéré léfe ꞌbɨ ené sɨmɨ ngbuṛu e kɨ́ dokụ́ꞌdụ ngbuṛu e mbá. Zɨ́ komo iní ga gére née óyólóꞌbó royé kpá mbá káa zɨ́ sáma ní.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Zɨ́ maláyika bɨ kɨ́ rokoꞌbụ ꞌbɨ do iní ní úku ledre kɨ́dí,
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Ufunɨ́ kóo tụ́ꞌdụ́ ꞌyị eyị́ ga bɨ kóo ṇguṇgunɨ́ ledre eyị́ ní kɨ́ nébị eyị́ e.
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Zɨ́ma úwú kúrú ꞌyị gɨ sị́ mbayi ꞌbɨ Lomo gɨrí kɨ́dí,
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Zɨ́ eso (4) maláyika née léfe ꞌbɨ ené komo kadra. Zɨ́ ꞌyị e ndị́sị áṛáye gɨ zɨ́a káa zɨ́ phoꞌdụ ní.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Zɨ́ ꞌyị e ndị́sị áṛáye gɨ zɨ́ phoꞌdụ kadra bɨsinyíne, ilinɨ́ eyé nda oyóloꞌbó mɨmbéꞌdeyé zɨ́ye ṇgúṇgu ledre ꞌbɨ Lomo wá, ilinɨ́ eyé zɨ́ye mbófo Lomo wá. Ndịsịnɨ́ nda yị́ eyé úku sínyi ledre kɨ́ mɨmbéꞌde késị́ zɨ́ Lomo bɨ nɨ kɨ́ rokoꞌbụ ꞌbɨ ụ́cụómo ꞌdoꞌdó née ní ní.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Zɨ́ ịnyị maláyika léfe ꞌbɨ ené mbá do kị́tị ngére ꞌbɨ bangá sinyí, zɨ́ mɨtụlụrụ útúne sɨmɨ bi bɨ nɨ doa káa do ngére ní mbá. Zɨ́ ꞌyị ené ndị́sịyé náná do soyé gɨ zɨ́ éyị́ mɨówo.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Gɨ zɨ́ bɨsinyí éyị́ mɨówo bɨ royé gɨ zɨ́ éyị́ koꞌbo ní, zɨ́ye ndị́sịyé úku bɨsinyí ledre gɨ do bi Lomo bɨ nɨ Ngére ꞌbɨ komo ere ní. Zɨ́ye kpá fú ndị́sị eyé nda méngị bɨsinyí ledre e.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Zɨ́ ịnyị doa kéṛị́ (6) maláyika léfe ꞌbɨ ené sɨmɨ mongụ́ ngbuṛu bɨ kɨ́ ịrịné Efaráta ní, zɨ́ mongụ́ ngbuṛu née ndụ́kụ́ne gɨ ro yéme mɨsiꞌdi zɨ́ ngére ga bɨ ꞌdí gbére ní.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Zɨ́ma lúrúndíki bɨcayi lomo e ota (3) káa zɨ́ mbóꞌdó e ní. Ngíti a olụ́ogụ ꞌbɨ ené gɨ ku mongụ́ kámá, ngíti a olụ́ogụ ꞌbɨ ené gɨ ku bangá sinyí, zɨ́ ngíti a ólụ́ógụ ꞌbɨ ené gɨ ku nébị bɨ ꞌyị ṛanga ní.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Bɨcayi lomo ga bɨ ota née nɨyí kɨ́ rokoꞌbụyé gɨ ro méngị ledre ga bɨ kɨ́ rokoꞌbụyé ní kɨ́e. Ịnyịnɨ́ ndéré zɨ́ ngére ꞌbɨ káṇgá e mɨngúngúcua yéme ledre kéye gɨ ro asikíri e gɨ ro zɨ́ye ídíye nzíyiyé ị́cị́ okó sɨmɨ bɨ Lomo bɨ rokoꞌbụa ofụ go ili go ꞌdécị ngbanga ní.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 “Mɨndáꞌbaógụmá, nɨ lị́yị ꞌyị e mbá mɨlị́yị. Yée ga bɨ nɨyí ndị́sị kɨ́ komoyé kacɨ́ma ní, Lomo nɨ íꞌbí úndru zɨ́ye. Yée ga bɨ ndịsịnɨ́ yị́ eyé sɨkala ní, dukuwu nɨ méngị yée gbála káa zɨ́ éyị́ bɨ ndịsịnɨ́ ngíṛá do nyárá bi ní.”
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Zɨ́ye yóko ngére e mbá do bi bɨ ndịsịnɨ́ ndolo a kɨ́ tara Ébere e, Aramagédo ní.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Zɨ́ ịnyị doa gbre (7) maláyika léfe ꞌbɨ ené kụụ sɨmɨ síli ꞌdága. Zɨ́ kúrú ꞌyị ówụ́ne gɨ ꞌdị́cị́ ꞌbɨ Lomo gɨrí kɨ́dí, “Utúasá go.”
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Zɨ́ zangba ꞌbɨ́léꞌbené, zɨ́a ndị́sị émbéne, zɨ́ bɨsinyí kịꞌdị káṇgá ídíne ꞌdáꞌdá a ndaá aka kenée kú wá.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Gɨ zɨ́ kịꞌdị káṇgá née ní, zɨ́ mongụ́ gara bɨ Babelónịya ní ndụ́rụ ífi sɨmɨné za ꞌdényé ota. Zɨ́ gara ꞌbɨ kúfú ngíti géyị ꞌyị e kpá ndụ́rụné. Ledre lúyú ledre bɨ ꞌyị ꞌbɨ Babelónịya lịgị Lomo wá, ꞌdoꞌdo yée bɨsinyíne gɨ zɨ́ sɨmɨkesị́.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Zɨ́ mɨngburoko cúkú e kpá kɨ́ mɨngburoko landa e lélị́ye za mbá gɨ zɨ́ mongụ́ rokoꞌbụ bɨ ꞌbɨ Lomo ní.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Zɨ́ mɨngburoko ꞌdófị́ e káa zɨ́ mɨsɨsɨlekpe tutú e owóowó kɨ́ngaya ní ndị́sịyé útúkánya ꞌyịmaꞌdí e. Zɨ́ ꞌyị ga bɨ uyunɨ́ aka wá ní ndị́sịyé úku sínyi ledre zɨ́ Lomo gɨ zɨ́ ꞌdoꞌdó bɨ iꞌbíogụ doyé ní.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.