Apocalipse 13

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Zɨ́ma lúrú lárá bangá sinyí káa zɨ́ bangá iní ní kɨ́ ólụ́ógụ gɨ sɨmɨ mɨkavu.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Bangá sinyí née, tífí a nɨ káa zɨ́ tífí kérị́ ní, sókó sịndị́ga ꞌbɨ eyé nda mbá mɨngburokoyé káa zɨ́ ꞌbɨ ngíti bangá sinyí bɨ kɨ́ ịrịné bíya ní, zɨ́ taraa ídíne káa zɨ́ tara kemị ní. Zɨ́ lárá kámá née iꞌbí rokoꞌbụ bɨ nɨ kɨ́e káa do ngére ní zɨ́a gɨ ro zɨ́a ndị́sịné méngị lárá ledre e kɨ́e.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Ngúru do lárá kámá née nɨ kɨ́ mongụ́ mbiṛi roné. Zɨ́ tara ꞌyịmaꞌdí e do sogo káṇgá ị́drị́ye mbá mɨị́drị́ kɨ́ lúrú mbiṛi née. Gɨ zɨ́ kéyị née zɨ́ ꞌyị e do sogo káṇgá mbá ṇgúṇgu ledre bangá sinyí née.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 ꞌYịmaꞌdí e ndị́sịnɨ́ óto úndru lárá kámá née gɨ zɨ́a bɨ iꞌbí rokoꞌbụ zɨ́ bangá sinyí née ní ní. Zɨ́ye ndị́sịyé óto úndru bangá sinyí née kɨ́dí, “Ambi nɨ káa zɨ́a ne? Ambi nɨ útúásá méngị okó kɨ́e ne?”
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Lomo otoomo aka sịndị́ kadra ne zɨ́ bangá sinyí née ndị́sị úku née kɨ́ bɨsinyí kese e kpá kɨ́ ndị́sị ꞌdódo rokoꞌbụné kɨ́ éfé e cị́ gbre doa gbre.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Nɨ ndịsị úku Lomo kɨ́ úku sínyi ledre gɨ do bi ere kɨ́ ꞌyị ga bɨ komo ere íri ní mbá.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Otoomonɨ́ aka wo zɨ́a ndị́sịné ị́cị́ okó ro ꞌyị ga bɨ ṇguṇgunɨ́ ledre Lomo go ní gɨ ro zɨ́a rómo komoyé. Lomo iꞌbí aka kpá rokoꞌbụ go zɨ́a gɨ ro zɨ́a aka ídíne káa zɨ́ éyị́ bɨ nɨ go ngére do ꞌyịmaꞌdí e do sogo káṇgá za mbá ní.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 ꞌYị ga bɨ ndịsịnɨ́ óto úndru bangá sinyí née nɨyí ye yée ga bɨ ịrịyé ndaá mɨékéne kú gɨ do sị́ne sɨmɨ bụ́kụ ꞌbɨ trịdrị bɨ za fí ꞌbɨ Owụ́ kábịṛị́kị bɨ kóo ufunɨ́ wo ní wá.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 ꞌYị bɨ mbílí a uwú ledre bú ní ídí úwú ledre née.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Togụ́ Lomo ṇguṇgu ne kɨ́dí idínɨ́ ꞌdíꞌbi ꞌyị yá,
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Zɨ́ma kpá lúrúndíki ngíti mɨlárá bangá sinyí kɨ́ ólụ́ógụné gɨ sɨmɨ káṇgá. Nɨ kɨ́ ngiṛíne e gbre káa zɨ́ ngiṛí kábịṛị́kị ní, zɨ́a ndị́sị ódroné káa zɨ́ lárá kámá ní.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Bangá máa wo née ndịsị méngị moko kɨ́ rokoꞌbụ ꞌbɨ bangá sinyí máa wo bɨ kɨ́ mongụ́ mbiṛi ro doné ní. Ili ndị́sị lóndo ꞌyị e gɨ ro zɨ́ye ṇgúṇgu mbá ledre ꞌbɨ bangá máa wo bɨ kɨ́ mbiṛi ro doné née.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Bangá máa wo bɨ olụ́ogụ gɨ sɨmɨ gu née, nɨ kɨ́ rokoꞌbụ ꞌbɨ méngị lárá ledre zɨ́ne, oto phoꞌdụ zɨ́a útúógụné gɨ komo ere zɨ́ tụ́ꞌdụ́ ꞌyịmaꞌdí e lúrú a mbá cụ́ kɨ́ komoyé.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Gɨ zɨ́ rokoꞌbụ ledre ga bɨ ndịsị méngị yée do bi kacɨ́ mɨzefị bangá sinyí née ní, zɨ́a lóndo tụ́ꞌdụ́ ꞌyịmaꞌdí e do sogo káṇgá. Oto ꞌyị e zɨ́ye yéme lị́lị mɨzefị bangá sinyí bɨ kɨ́ mongụ́ mbiṛi ro doné ní, zɨ́ye ndị́sịyé óto úndrua.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Iꞌbínɨ́ rokoꞌbụ zɨ́a gɨ ro zɨ́a óto lị́lị mɨzefị bangá sinyí bɨ ꞌyị e yemenɨ́ ní gɨ ro zɨ́ lị́lịga máa née ídíye mbá trịdrị do ndị́sịyé ódroyé mɨódro. Gɨ ro zɨ́ye úku ledre gɨ ro ꞌyị ga bɨ otonɨ́ úndru lị́lị máa ga gére née wá ní, idínɨ́ úfu yée ꞌdáꞌba.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Zɨ́a kpá úku ledre kɨ́dí, ꞌyị e za mbá, yée ga bɨ kɨ́ ledreyé owóowó kɨ́ yée ga bɨ ledreyé owó wá, yée ga bɨ kɨ́ éyị́ e zɨ́ye kɨ́ yée ga bɨ ꞌyị lerị́ e ní, gbékpị́ ꞌyị e kɨ́ owụ́kụlụ́ e mbá, idínɨ́ éké lị́lị mɨzefị bangá sinyí née ro kágá sị́lị́ye ꞌbɨ anú togụ́ sɨmɨ komoyé,
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 gɨ ro ꞌyị bɨ lị́lị née togụ́ mbú éyị́ mɨólo do bi kacɨ́ lị́lị née ndaá mɨékéne roa wá ní, ndaá ndéré úgú éyị́, togụ́ úgúóyó éyị́ e wá.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Ekénɨ́ lị́lị mɨzefị bangá sinyí née kɨ́ námba. Mɨólo a nɨ míya ịnyị doa kéṛị́ kɨ́ cị́ ota doa ịnyị doa kéṛị́ doné (666). Ídí sómụ́ sị́ ledre ꞌbɨ mɨólo ịrị bangá née bɨlámáne gɨ ro zɨ́yị ówo ledre gɨ sɨmɨ a, gɨ zɨ́a, mɨólo a née ꞌdodo ịrị ꞌyị.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.