2 Pedro 1

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Máa Simúna Pétero, bɨ owụ́kụlụ́ kpá ꞌyịmɨkása ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ ní.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Lomo maꞌdáa idí méngị bɨlámá ledre zɨ́se. Idí óto mɨmbéꞌdesé zɨ́a ídíne teé teké káa zɨ́ bɨ ṇgúṇgusé ledre ené go, zɨ́se go kpá ṇgúṇgu ledre Ngére Yésụ káa do ꞌyị yómo sée ní.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Gɨ zɨ́a bɨ owoyemezé Lomo go bɨlámáne ní, éyị́ ga bɨ za mbá ilizé yée gɨ ro zɨ́ze ídíze mbigí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo, kpá gɨ ro zɨ́ze ídíze trịdrịzé za fí ní, iꞌbí yée go mbá zɨ́ze.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Mengị ledre née kenée, gɨ ro zɨ́se ótoómo méngị bɨsinyí ledre ga bɨ ꞌbɨ ꞌyị ga bɨ ilinɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo wá ní ꞌdáꞌba, zɨ́se ídíse mbigí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Káa zɨ́ bɨ ṇgúṇgusé ledre Yésụ go ní, odụ ledre maꞌdáa nda ídí lá dụụ́ wo née wá, ídísé kpá íꞌbí rosé ndị́sị méngị bɨlámá ledre e zɨ́ ꞌyị e mbá.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Káa zɨ́ bɨ ásé go ꞌyị komokenzị e ówosé nda ledre go bú ní, ídísé kpá ndị́sị kɨ́ ꞌbáꞌbá rosé kɨ́ ụ́tụsɨmɨsé, gɨ ro zɨ́se ndị́sịsé méngị dụụ́ ledre ga bɨ Lomo nɨ ndị́sị ídí gɨ royé kɨ́ rokinyi ní.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Kɨ́ꞌdí bɨ ásé go ndị́sị méngị éyị́ ga bɨ zɨ́ Lomo ndị́sị ídíne gɨ royé kɨ́ rokinyi ní, ídísé kpá ndị́sị óto ꞌbú ꞌyị e za mbá mɨóto káa zɨ́ bɨ ótosé ꞌbú ꞌyị ꞌbɨ ꞌbe ꞌbɨ esé e ní.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Ga gére née mɨméngị ledre ga bɨ máíli zɨ́se ídíse kɨ́e ní. Máúku zɨ́se maꞌdíi, togụ́ méngịsé ledre ga gére née tɨ́ fú kenée ndéré kɨ́e ꞌdáꞌdá, ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé bɨ ṇgúṇgusé ní, nɨ ndíkiógụ tụ́ꞌdụ́ bɨlámá ledre e.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ꞌYị máa yée ga bɨ ilinɨ́ méngị ledre ga bɨ Lomo ili yée ní wá ní, nɨyí yị́ eyé go cé káa zɨ́ ꞌyị ga bɨ komoyé ndaá ní. Mongụ́ bɨlámá ledre bɨ Lomo méngị zɨ́ye, bɨ zɨ́a lúguóyó lúyú ledre eyé ní, lịgị yị́ ené yée go.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Káa zɨ́ bɨ goó kenée ní, owụ́ ꞌbɨ Babá e sɨmɨ Lomo, mɨméngị ledre esé e idínɨ́ nda ídí mbá bɨlámáye kɨ́ngaya, gɨ ro zɨ́ ꞌyị e ówo a mbá kɨ́dí, maꞌdíi, Lomo gelé sée go tɨ́ ne gɨ ro zɨ́se ídíse káa do mbigí ꞌyị ené e.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Gɨ do kacɨ́ ledre ga gére née mbá, kɨ́ꞌdí bɨ sịndị́ kadra utúasá go ní, Lomo nɨ ꞌdíꞌbi sée kɨ́ mongụ́ rokinyi zɨ́a óto sée do bi bɨ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé ꞌYị yómo ꞌyị e nɨ ídí doa káa do ngére za fí ní, gɨ ro zɨ́se ídíse sị́ sị́lị́a trịdrịsé za fí.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Abú ówosé tɨ́ ledre ga gére née go kenée, ndị́sịsé go tɨ́ lányá ro ledre ꞌbɨ Yésụ bɨ ndịsịnɨ́ ꞌdódo yée zɨ́se ní yá, ndaá ꞌbɨ ené lúyú ledre wá, utúasá mɨútúásá zɨ́ma kpá fú ndị́sịmá úku ándá yée zɨ́se.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Tɨ́ káa zɨ́ bɨ mááyí aka kɨ́ komomá ní, utúasá mɨútúásá zɨ́ma ndị́sịmá úku ándá ledre ga gére née zɨ́se.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Máúku ledre née kenée, gɨ zɨ́a máówo bú, sɨmɨbi ndaá lolụ domá kpá fú tụ́ꞌdụ́ ꞌdáꞌdá wá, káa zɨ́ bɨ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé ꞌdodo go zɨ́ma kenée ní.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Gɨ zɨ́ kéyị née ní, zɨ́ma ndị́sịmá ꞌdódo ledre ga gére née zɨ́se kenée za kɨ́ rokoꞌbụmá mbá, abú karanée gɨ do kacɨ́ umbumá yá, ledre ga gére née, lanyánɨ́ go sɨmɨ dosé.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Sɨmɨ bɨ kóo ukuzé ledre zɨ́se kɨ́dí, Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé nɨ karanée ndáꞌbaógụ kɨ́ mongụ́ rokoꞌbụné ní, ukuzé ezé kóo née lá gbékpị́ ledre bɨ uwúzé lá kɨ́ mbílíze gɨ tara ngíti ꞌyị ní wá, ukuzé mbigí ledre, gɨ zɨ́a lurúzé Yésụ maꞌdáa go cụ́ kɨ́ komozé, rokoꞌbụa ofụ tɨ́ go maꞌdíi.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Owozé ledre née, gɨ zɨ́a sɨmɨ bɨ kóo ꞌBụzé Lomo ꞌdodo roné zɨ́ze do mongụ́ landa ní azé kóo kɨ́ Yésụ maáge. Zɨ́ Lomo maꞌdáa kóo ndị́sịné óto úndrua, zɨ́ Lomo maꞌdáa úku ledre kɨ́dí, “Ba Owụ́ ꞌbɨ amá, ꞌbúa ofụ domá go ní, Mááyí kɨ́ rokinyi gɨ zɨ́a.”
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Ndaá bɨ ené lá dụụ́ bɨ lurúzé wo kɨ́ komozé ní wá, sɨmɨ bɨ odro zɨ́ze gɨ komo ere gɨ ro Yésụ ní, zɨ́ze kóo úwú kúrú a kpá za cụ́ kɨ́ mbílíze.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Gɨ zɨ́ ledre ga gére née ní, ledre ga kóo nébị e ukunɨ́ gɨ ro Yésụ maꞌdáa, do ékéómo yée bi ní, nɨyí yị́ eyé zaá mbigí ledre. Ledre ga gére née utúasánɨ́ go kpịnị kɨ́ ledre ga bɨ ndịsịzé ꞌdódo yée zɨ́se ba.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Sɨmɨ ledre ga gére née mbá, ídísé ówo a bɨlámáne kɨ́dí, ledre ga bɨ kóo mbá nébị e ukunɨ́ yée do ékéómo yée bi ní, ndaá ꞌbɨ ené lá ódro gɨ tarayé wá, yị́ ené ledre bɨ gɨ zɨ́ Lomo ní.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 ꞌDówụ́ Lomo ndịsị úkuíꞌbí ledre ga gére née tarayé ne, zɨ́ye ndị́sịyé lá úkutátá nzíyi a zɨ́ ꞌyị e.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.