2 Pedro 1
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ACF
1 Máa Simúna Pétero, bɨ owụ́kụlụ́ kpá ꞌyịmɨkása ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ ní.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Lomo maꞌdáa idí méngị bɨlámá ledre zɨ́se. Idí óto mɨmbéꞌdesé zɨ́a ídíne teé teké káa zɨ́ bɨ ṇgúṇgusé ledre ené go, zɨ́se go kpá ṇgúṇgu ledre Ngére Yésụ káa do ꞌyị yómo sée ní.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 Gɨ zɨ́a bɨ owoyemezé Lomo go bɨlámáne ní, éyị́ ga bɨ za mbá ilizé yée gɨ ro zɨ́ze ídíze mbigí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo, kpá gɨ ro zɨ́ze ídíze trịdrịzé za fí ní, iꞌbí yée go mbá zɨ́ze.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 Mengị ledre née kenée, gɨ ro zɨ́se ótoómo méngị bɨsinyí ledre ga bɨ ꞌbɨ ꞌyị ga bɨ ilinɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo wá ní ꞌdáꞌba, zɨ́se ídíse mbigí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní.
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Káa zɨ́ bɨ ṇgúṇgusé ledre Yésụ go ní, odụ ledre maꞌdáa nda ídí lá dụụ́ wo née wá, ídísé kpá íꞌbí rosé ndị́sị méngị bɨlámá ledre e zɨ́ ꞌyị e mbá.
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Káa zɨ́ bɨ ásé go ꞌyị komokenzị e ówosé nda ledre go bú ní, ídísé kpá ndị́sị kɨ́ ꞌbáꞌbá rosé kɨ́ ụ́tụsɨmɨsé, gɨ ro zɨ́se ndị́sịsé méngị dụụ́ ledre ga bɨ Lomo nɨ ndị́sị ídí gɨ royé kɨ́ rokinyi ní.
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Kɨ́ꞌdí bɨ ásé go ndị́sị méngị éyị́ ga bɨ zɨ́ Lomo ndị́sị ídíne gɨ royé kɨ́ rokinyi ní, ídísé kpá ndị́sị óto ꞌbú ꞌyị e za mbá mɨóto káa zɨ́ bɨ ótosé ꞌbú ꞌyị ꞌbɨ ꞌbe ꞌbɨ esé e ní.
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 Ga gére née mɨméngị ledre ga bɨ máíli zɨ́se ídíse kɨ́e ní. Máúku zɨ́se maꞌdíi, togụ́ méngịsé ledre ga gére née tɨ́ fú kenée ndéré kɨ́e ꞌdáꞌdá, ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé bɨ ṇgúṇgusé ní, nɨ ndíkiógụ tụ́ꞌdụ́ bɨlámá ledre e.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ꞌYị máa yée ga bɨ ilinɨ́ méngị ledre ga bɨ Lomo ili yée ní wá ní, nɨyí yị́ eyé go cé káa zɨ́ ꞌyị ga bɨ komoyé ndaá ní. Mongụ́ bɨlámá ledre bɨ Lomo méngị zɨ́ye, bɨ zɨ́a lúguóyó lúyú ledre eyé ní, lịgị yị́ ené yée go.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Káa zɨ́ bɨ goó kenée ní, owụ́ ꞌbɨ Babá e sɨmɨ Lomo, mɨméngị ledre esé e idínɨ́ nda ídí mbá bɨlámáye kɨ́ngaya, gɨ ro zɨ́ ꞌyị e ówo a mbá kɨ́dí, maꞌdíi, Lomo gelé sée go tɨ́ ne gɨ ro zɨ́se ídíse káa do mbigí ꞌyị ené e.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Gɨ do kacɨ́ ledre ga gére née mbá, kɨ́ꞌdí bɨ sịndị́ kadra utúasá go ní, Lomo nɨ ꞌdíꞌbi sée kɨ́ mongụ́ rokinyi zɨ́a óto sée do bi bɨ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé ꞌYị yómo ꞌyị e nɨ ídí doa káa do ngére za fí ní, gɨ ro zɨ́se ídíse sị́ sị́lị́a trịdrịsé za fí.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Abú ówosé tɨ́ ledre ga gére née go kenée, ndị́sịsé go tɨ́ lányá ro ledre ꞌbɨ Yésụ bɨ ndịsịnɨ́ ꞌdódo yée zɨ́se ní yá, ndaá ꞌbɨ ené lúyú ledre wá, utúasá mɨútúásá zɨ́ma kpá fú ndị́sịmá úku ándá yée zɨ́se.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 Tɨ́ káa zɨ́ bɨ mááyí aka kɨ́ komomá ní, utúasá mɨútúásá zɨ́ma ndị́sịmá úku ándá ledre ga gére née zɨ́se.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Máúku ledre née kenée, gɨ zɨ́a máówo bú, sɨmɨbi ndaá lolụ domá kpá fú tụ́ꞌdụ́ ꞌdáꞌdá wá, káa zɨ́ bɨ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé ꞌdodo go zɨ́ma kenée ní.
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Gɨ zɨ́ kéyị née ní, zɨ́ma ndị́sịmá ꞌdódo ledre ga gére née zɨ́se kenée za kɨ́ rokoꞌbụmá mbá, abú karanée gɨ do kacɨ́ umbumá yá, ledre ga gére née, lanyánɨ́ go sɨmɨ dosé.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Sɨmɨ bɨ kóo ukuzé ledre zɨ́se kɨ́dí, Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé nɨ karanée ndáꞌbaógụ kɨ́ mongụ́ rokoꞌbụné ní, ukuzé ezé kóo née lá gbékpị́ ledre bɨ uwúzé lá kɨ́ mbílíze gɨ tara ngíti ꞌyị ní wá, ukuzé mbigí ledre, gɨ zɨ́a lurúzé Yésụ maꞌdáa go cụ́ kɨ́ komozé, rokoꞌbụa ofụ tɨ́ go maꞌdíi.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 Owozé ledre née, gɨ zɨ́a sɨmɨ bɨ kóo ꞌBụzé Lomo ꞌdodo roné zɨ́ze do mongụ́ landa ní azé kóo kɨ́ Yésụ maáge. Zɨ́ Lomo maꞌdáa kóo ndị́sịné óto úndrua, zɨ́ Lomo maꞌdáa úku ledre kɨ́dí, “Ba Owụ́ ꞌbɨ amá, ꞌbúa ofụ domá go ní, Mááyí kɨ́ rokinyi gɨ zɨ́a.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Ndaá bɨ ené lá dụụ́ bɨ lurúzé wo kɨ́ komozé ní wá, sɨmɨ bɨ odro zɨ́ze gɨ komo ere gɨ ro Yésụ ní, zɨ́ze kóo úwú kúrú a kpá za cụ́ kɨ́ mbílíze.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 Gɨ zɨ́ ledre ga gére née ní, ledre ga kóo nébị e ukunɨ́ gɨ ro Yésụ maꞌdáa, do ékéómo yée bi ní, nɨyí yị́ eyé zaá mbigí ledre. Ledre ga gére née utúasánɨ́ go kpịnị kɨ́ ledre ga bɨ ndịsịzé ꞌdódo yée zɨ́se ba.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 Sɨmɨ ledre ga gére née mbá, ídísé ówo a bɨlámáne kɨ́dí, ledre ga bɨ kóo mbá nébị e ukunɨ́ yée do ékéómo yée bi ní, ndaá ꞌbɨ ené lá ódro gɨ tarayé wá, yị́ ené ledre bɨ gɨ zɨ́ Lomo ní.
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 ꞌDówụ́ Lomo ndịsị úkuíꞌbí ledre ga gére née tarayé ne, zɨ́ye ndị́sịyé lá úkutátá nzíyi a zɨ́ ꞌyị e.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.