2 Pedro 1
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NAA
1 Máa Simúna Pétero, bɨ owụ́kụlụ́ kpá ꞌyịmɨkása ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ ní.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Lomo maꞌdáa idí méngị bɨlámá ledre zɨ́se. Idí óto mɨmbéꞌdesé zɨ́a ídíne teé teké káa zɨ́ bɨ ṇgúṇgusé ledre ené go, zɨ́se go kpá ṇgúṇgu ledre Ngére Yésụ káa do ꞌyị yómo sée ní.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Gɨ zɨ́a bɨ owoyemezé Lomo go bɨlámáne ní, éyị́ ga bɨ za mbá ilizé yée gɨ ro zɨ́ze ídíze mbigí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo, kpá gɨ ro zɨ́ze ídíze trịdrịzé za fí ní, iꞌbí yée go mbá zɨ́ze.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Mengị ledre née kenée, gɨ ro zɨ́se ótoómo méngị bɨsinyí ledre ga bɨ ꞌbɨ ꞌyị ga bɨ ilinɨ́ ledre ꞌbɨ Lomo wá ní ꞌdáꞌba, zɨ́se ídíse mbigí ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Lomo ní.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Káa zɨ́ bɨ ṇgúṇgusé ledre Yésụ go ní, odụ ledre maꞌdáa nda ídí lá dụụ́ wo née wá, ídísé kpá íꞌbí rosé ndị́sị méngị bɨlámá ledre e zɨ́ ꞌyị e mbá.
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 Káa zɨ́ bɨ ásé go ꞌyị komokenzị e ówosé nda ledre go bú ní, ídísé kpá ndị́sị kɨ́ ꞌbáꞌbá rosé kɨ́ ụ́tụsɨmɨsé, gɨ ro zɨ́se ndị́sịsé méngị dụụ́ ledre ga bɨ Lomo nɨ ndị́sị ídí gɨ royé kɨ́ rokinyi ní.
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 Kɨ́ꞌdí bɨ ásé go ndị́sị méngị éyị́ ga bɨ zɨ́ Lomo ndị́sị ídíne gɨ royé kɨ́ rokinyi ní, ídísé kpá ndị́sị óto ꞌbú ꞌyị e za mbá mɨóto káa zɨ́ bɨ ótosé ꞌbú ꞌyị ꞌbɨ ꞌbe ꞌbɨ esé e ní.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Ga gére née mɨméngị ledre ga bɨ máíli zɨ́se ídíse kɨ́e ní. Máúku zɨ́se maꞌdíi, togụ́ méngịsé ledre ga gére née tɨ́ fú kenée ndéré kɨ́e ꞌdáꞌdá, ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé bɨ ṇgúṇgusé ní, nɨ ndíkiógụ tụ́ꞌdụ́ bɨlámá ledre e.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ꞌYị máa yée ga bɨ ilinɨ́ méngị ledre ga bɨ Lomo ili yée ní wá ní, nɨyí yị́ eyé go cé káa zɨ́ ꞌyị ga bɨ komoyé ndaá ní. Mongụ́ bɨlámá ledre bɨ Lomo méngị zɨ́ye, bɨ zɨ́a lúguóyó lúyú ledre eyé ní, lịgị yị́ ené yée go.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Káa zɨ́ bɨ goó kenée ní, owụ́ ꞌbɨ Babá e sɨmɨ Lomo, mɨméngị ledre esé e idínɨ́ nda ídí mbá bɨlámáye kɨ́ngaya, gɨ ro zɨ́ ꞌyị e ówo a mbá kɨ́dí, maꞌdíi, Lomo gelé sée go tɨ́ ne gɨ ro zɨ́se ídíse káa do mbigí ꞌyị ené e.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Gɨ do kacɨ́ ledre ga gére née mbá, kɨ́ꞌdí bɨ sịndị́ kadra utúasá go ní, Lomo nɨ ꞌdíꞌbi sée kɨ́ mongụ́ rokinyi zɨ́a óto sée do bi bɨ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé ꞌYị yómo ꞌyị e nɨ ídí doa káa do ngére za fí ní, gɨ ro zɨ́se ídíse sị́ sị́lị́a trịdrịsé za fí.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Abú ówosé tɨ́ ledre ga gére née go kenée, ndị́sịsé go tɨ́ lányá ro ledre ꞌbɨ Yésụ bɨ ndịsịnɨ́ ꞌdódo yée zɨ́se ní yá, ndaá ꞌbɨ ené lúyú ledre wá, utúasá mɨútúásá zɨ́ma kpá fú ndị́sịmá úku ándá yée zɨ́se.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Tɨ́ káa zɨ́ bɨ mááyí aka kɨ́ komomá ní, utúasá mɨútúásá zɨ́ma ndị́sịmá úku ándá ledre ga gére née zɨ́se.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 Máúku ledre née kenée, gɨ zɨ́a máówo bú, sɨmɨbi ndaá lolụ domá kpá fú tụ́ꞌdụ́ ꞌdáꞌdá wá, káa zɨ́ bɨ Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé ꞌdodo go zɨ́ma kenée ní.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Gɨ zɨ́ kéyị née ní, zɨ́ma ndị́sịmá ꞌdódo ledre ga gére née zɨ́se kenée za kɨ́ rokoꞌbụmá mbá, abú karanée gɨ do kacɨ́ umbumá yá, ledre ga gére née, lanyánɨ́ go sɨmɨ dosé.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Sɨmɨ bɨ kóo ukuzé ledre zɨ́se kɨ́dí, Kɨ́résịto Yésụ Ngére ezé nɨ karanée ndáꞌbaógụ kɨ́ mongụ́ rokoꞌbụné ní, ukuzé ezé kóo née lá gbékpị́ ledre bɨ uwúzé lá kɨ́ mbílíze gɨ tara ngíti ꞌyị ní wá, ukuzé mbigí ledre, gɨ zɨ́a lurúzé Yésụ maꞌdáa go cụ́ kɨ́ komozé, rokoꞌbụa ofụ tɨ́ go maꞌdíi.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Owozé ledre née, gɨ zɨ́a sɨmɨ bɨ kóo ꞌBụzé Lomo ꞌdodo roné zɨ́ze do mongụ́ landa ní azé kóo kɨ́ Yésụ maáge. Zɨ́ Lomo maꞌdáa kóo ndị́sịné óto úndrua, zɨ́ Lomo maꞌdáa úku ledre kɨ́dí, “Ba Owụ́ ꞌbɨ amá, ꞌbúa ofụ domá go ní, Mááyí kɨ́ rokinyi gɨ zɨ́a.”
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 Ndaá bɨ ené lá dụụ́ bɨ lurúzé wo kɨ́ komozé ní wá, sɨmɨ bɨ odro zɨ́ze gɨ komo ere gɨ ro Yésụ ní, zɨ́ze kóo úwú kúrú a kpá za cụ́ kɨ́ mbílíze.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Gɨ zɨ́ ledre ga gére née ní, ledre ga kóo nébị e ukunɨ́ gɨ ro Yésụ maꞌdáa, do ékéómo yée bi ní, nɨyí yị́ eyé zaá mbigí ledre. Ledre ga gére née utúasánɨ́ go kpịnị kɨ́ ledre ga bɨ ndịsịzé ꞌdódo yée zɨ́se ba.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 Sɨmɨ ledre ga gére née mbá, ídísé ówo a bɨlámáne kɨ́dí, ledre ga bɨ kóo mbá nébị e ukunɨ́ yée do ékéómo yée bi ní, ndaá ꞌbɨ ené lá ódro gɨ tarayé wá, yị́ ené ledre bɨ gɨ zɨ́ Lomo ní.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 ꞌDówụ́ Lomo ndịsị úkuíꞌbí ledre ga gére née tarayé ne, zɨ́ye ndị́sịyé lá úkutátá nzíyi a zɨ́ ꞌyị e.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.