2 Coríntios 13

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ídísé ówo a kɨ́dí ba go ota mɨógụmá gɨ ro lúrú sée íri. “Ledre ga bɨ za mbá ásé ótoyéme yée dongará ꞌyị kɨ́ ezené ní idí ídí do komo ꞌyị e gbre togụ́ mbú ota.”
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Máésị kóo sị́lị́ma go komosé sɨmɨ gbre mɨógụmá bɨ kóo íri ní. Mááyí ba go kpá ésị ándá sị́lị́ma komosé abú mándá aka íri wá. Sɨmɨ bɨ mááyí ógụ íri ní, mááyí íꞌbí ꞌdoꞌdó ro ꞌyị ga bɨ kóo luyúnɨ́ ledre go ní.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Idí ídí mɨówoné zɨ́se kɨ́dí, Kɨ́résịto ndịsị úku ledre ga gére née ne kpụrụ́ gɨ sɨmɨmá zɨ́se. Ndaá ꞌbɨ ené bɨ kɨ́dí rokoꞌbụ ndaá zɨ́a méngị ledre kɨ́e wá ní wá. Rokoꞌbụa romo do ledre e mbá.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Abú ufunɨ́ kóo Yésụ káa zɨ́ ꞌyị bɨ rokoꞌbụa ndaá ní yá, Lomo ili ne kenée. Zɨ́ Lomo kóo go úru wo kɨ́ rokoꞌbụné. Zée ꞌyị ené e azé kpá cé káa zɨ́a ní, Lomo nɨ íꞌbí rokoꞌbụ zɨ́ze káa zɨ́ bɨ kóo iꞌbí rokoꞌbụné zɨ́a ní gɨ ro zɨ́ze ndị́sịzé sáká sée kɨ́e.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Ídísé lúrú mɨméngị ledre esé e bɨlámáne, togụ́ nɨyí bɨlámáye yá kɨ́dí ṇgúṇgusé ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ go, ásé kéne go éyị́ kị́éꞌdo.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Másómụ́ ówoyémesé go bɨlámáne kɨ́dí azé mbigí ꞌyị ꞌbɨ moko ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto ní.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Ndịsịzé íni ini zɨ́ Lomo idí ndị́sị sáká sée gɨ do bɨ zɨ́se ndị́sịsé méngị mbá ledre ga bɨ nɨyí mɨútúásáye ní. Ukuzé ezé ledre née kenée gɨ zɨ́a bɨ yaá azé bɨlámá ꞌyị e ní wá. Ilizé gɨ ro zɨ́se ndị́sịsé méngị ledre ga bɨ nɨyí bɨlámáye ní, abú ngíti géyị ꞌyị e gɨ dongaráse lurúnɨ́ zée káa zɨ́ moko ndaá sɨmɨzé wá ndotó.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Ilizé yị́ ezé ndị́sị méngị dụụ́ mbigí ledre ga bɨ Kɨ́résịto ili yée ní, káa bɨ azé ndị́sị méngị ledre bɨ ngárá ndanɨ́ eyé maꞌdíi ledre e wá ní ke.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Azé kɨ́ rokinyi abú ꞌyị e lurúnɨ́ zée káa zɨ́ rokoꞌbụ ndaá zɨ́ze wá, owozé go bɨlámáne kɨ́dí ṇgúṇgusé ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto bɨ ꞌdodozé zɨ́se ní go. Azé ndị́sị íni ini gɨ rosé gɨ ro zɨ́se útúásáse kacɨ́ komo a káa do mbigí ꞌyị ené e.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Née sị́ ledre bɨ máéké ledre ba kása zɨ́se énzị komosé kɨ́e ní. Sɨmɨ bɨ mááyí ógụ zɨ́se íri ní, mááyí ógụndíki sée fú ndị́sị méngị ledre ga bɨ utúasánɨ́ mɨútúásá ní. Gɨ zɨ́a rokoꞌbụ bɨ Ngére Yésụ iꞌbí zɨ́ma ní, ndaá gɨ ro zɨ́ma ndị́sị ꞌdóꞌdo sée kɨ́e wá, nɨ gɨ ro sáká sée.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, ba go odụ kúrúma zɨ́se. Ídísé ndị́sị bɨlámáne. Zɨ́se óto komosé ro ledre ga bɨ máúku yée zɨ́se ní, gɨ ro zɨ́ ndị́sị esé kɨ́ lafúse ídíne bɨlámáne. Mááyí íni ini gɨ rosé zɨ́ Lomo idí óto ꞌbú lafúse dosé gɨ do bɨ zɨ́se ndị́sịsé bɨlámáse.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Ídísé ndị́sị íꞌbí mandá dongaráse kɨ́ lafúse kɨ́ ꞌbúne.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 ꞌYị ꞌbɨ Kɨ́résịto ga bɨ azé kéye yáa ní, iꞌbí mandá zɨ́se íri kɨ́ngaya.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Sáká éyị́ ꞌbɨ Ngére ezé Kɨ́résịto Yésụ, kɨ́ óto ꞌbú ꞌyị e bɨ ꞌbɨ Lomo ní, kɨ́ kéyị lámá ꞌbɨ ꞌDówụ́ Lomo idí ídí kɨ́ze cakaba za fí.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.