2 Coríntios 13

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ídísé ówo a kɨ́dí ba go ota mɨógụmá gɨ ro lúrú sée íri. “Ledre ga bɨ za mbá ásé ótoyéme yée dongará ꞌyị kɨ́ ezené ní idí ídí do komo ꞌyị e gbre togụ́ mbú ota.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Máésị kóo sị́lị́ma go komosé sɨmɨ gbre mɨógụmá bɨ kóo íri ní. Mááyí ba go kpá ésị ándá sị́lị́ma komosé abú mándá aka íri wá. Sɨmɨ bɨ mááyí ógụ íri ní, mááyí íꞌbí ꞌdoꞌdó ro ꞌyị ga bɨ kóo luyúnɨ́ ledre go ní.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Idí ídí mɨówoné zɨ́se kɨ́dí, Kɨ́résịto ndịsị úku ledre ga gére née ne kpụrụ́ gɨ sɨmɨmá zɨ́se. Ndaá ꞌbɨ ené bɨ kɨ́dí rokoꞌbụ ndaá zɨ́a méngị ledre kɨ́e wá ní wá. Rokoꞌbụa romo do ledre e mbá.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Abú ufunɨ́ kóo Yésụ káa zɨ́ ꞌyị bɨ rokoꞌbụa ndaá ní yá, Lomo ili ne kenée. Zɨ́ Lomo kóo go úru wo kɨ́ rokoꞌbụné. Zée ꞌyị ené e azé kpá cé káa zɨ́a ní, Lomo nɨ íꞌbí rokoꞌbụ zɨ́ze káa zɨ́ bɨ kóo iꞌbí rokoꞌbụné zɨ́a ní gɨ ro zɨ́ze ndị́sịzé sáká sée kɨ́e.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Ídísé lúrú mɨméngị ledre esé e bɨlámáne, togụ́ nɨyí bɨlámáye yá kɨ́dí ṇgúṇgusé ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ go, ásé kéne go éyị́ kị́éꞌdo.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Másómụ́ ówoyémesé go bɨlámáne kɨ́dí azé mbigí ꞌyị ꞌbɨ moko ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto ní.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Ndịsịzé íni ini zɨ́ Lomo idí ndị́sị sáká sée gɨ do bɨ zɨ́se ndị́sịsé méngị mbá ledre ga bɨ nɨyí mɨútúásáye ní. Ukuzé ezé ledre née kenée gɨ zɨ́a bɨ yaá azé bɨlámá ꞌyị e ní wá. Ilizé gɨ ro zɨ́se ndị́sịsé méngị ledre ga bɨ nɨyí bɨlámáye ní, abú ngíti géyị ꞌyị e gɨ dongaráse lurúnɨ́ zée káa zɨ́ moko ndaá sɨmɨzé wá ndotó.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Ilizé yị́ ezé ndị́sị méngị dụụ́ mbigí ledre ga bɨ Kɨ́résịto ili yée ní, káa bɨ azé ndị́sị méngị ledre bɨ ngárá ndanɨ́ eyé maꞌdíi ledre e wá ní ke.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Azé kɨ́ rokinyi abú ꞌyị e lurúnɨ́ zée káa zɨ́ rokoꞌbụ ndaá zɨ́ze wá, owozé go bɨlámáne kɨ́dí ṇgúṇgusé ledre ꞌbɨ Kɨ́résịto bɨ ꞌdodozé zɨ́se ní go. Azé ndị́sị íni ini gɨ rosé gɨ ro zɨ́se útúásáse kacɨ́ komo a káa do mbigí ꞌyị ené e.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Née sị́ ledre bɨ máéké ledre ba kása zɨ́se énzị komosé kɨ́e ní. Sɨmɨ bɨ mááyí ógụ zɨ́se íri ní, mááyí ógụndíki sée fú ndị́sị méngị ledre ga bɨ utúasánɨ́ mɨútúásá ní. Gɨ zɨ́a rokoꞌbụ bɨ Ngére Yésụ iꞌbí zɨ́ma ní, ndaá gɨ ro zɨ́ma ndị́sị ꞌdóꞌdo sée kɨ́e wá, nɨ gɨ ro sáká sée.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, ba go odụ kúrúma zɨ́se. Ídísé ndị́sị bɨlámáne. Zɨ́se óto komosé ro ledre ga bɨ máúku yée zɨ́se ní, gɨ ro zɨ́ ndị́sị esé kɨ́ lafúse ídíne bɨlámáne. Mááyí íni ini gɨ rosé zɨ́ Lomo idí óto ꞌbú lafúse dosé gɨ do bɨ zɨ́se ndị́sịsé bɨlámáse.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ídísé ndị́sị íꞌbí mandá dongaráse kɨ́ lafúse kɨ́ ꞌbúne.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 ꞌYị ꞌbɨ Kɨ́résịto ga bɨ azé kéye yáa ní, iꞌbí mandá zɨ́se íri kɨ́ngaya.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Sáká éyị́ ꞌbɨ Ngére ezé Kɨ́résịto Yésụ, kɨ́ óto ꞌbú ꞌyị e bɨ ꞌbɨ Lomo ní, kɨ́ kéyị lámá ꞌbɨ ꞌDówụ́ Lomo idí ídí kɨ́ze cakaba za fí.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.