1 Timóteo 2
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs ARA
1 Timatíyo owụ́ ꞌbɨ amáa, utúasá mɨútúásá zɨ́yị ndị́sịyị́ íni ini zɨ́ Lomo, idí íꞌbí éyị́ zɨ́ ꞌyị e za mbá, idí ndị́sị lúrú bi kacɨ́ye. Zɨ́yị ndị́sịyị́ kɨ́ íꞌbí mbófo éyị́ zɨ́ Lomo maꞌdáa gɨ ro éyị́ ga bɨ mengị yée go zɨ́ ꞌyị e ní.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Ídí íni ini gɨ ro ngére e kɨ́ ꞌyị ga bɨ sị́ sị́lị́ye ní za mbá, gɨ ro zɨ́ mɨndị́sịzé ídíne bɨlámáne, zɨ́ze ndị́sịzé méngị dụụ́ ledre ga bɨ ꞌBụzé Lomo ili yée ní dongará ꞌyị e.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Togụ́ ndị́sị go kɨ́ méngị kéyị gɨ ro lafúze e kenée yá, ꞌBụzé Lomo ꞌYị yómo zée nɨ ídí kɨ́ rokinyi.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Gɨ zɨ́a ili ꞌyị e za mbá, idínɨ́ ówo maꞌdíi ledre, zɨ́ye ṇgúṇgu ledre Yésụ gɨ ro zɨ́ye ómoyé.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Ledre née mengị roné kenée, gɨ zɨ́a wo mbigí Lomo nɨ dụụ́ ne Lomo bɨ nɨ ꞌBụ ꞌyịmaꞌdí e za mbá ní. Gɨ zɨ́ lúyú ledre ꞌbɨ ꞌyịmaꞌdí e, zɨ́ye kóo ídíye go gɨ ro ꞌBụzé Lomo maꞌdáa gbála. Née ní, zɨ́ Kɨ́résịto Yésụ ógụné yéme dongará ꞌyị e kɨ́ Lomo, zɨ́a kótrụlúgu ꞌyị e cigí ꞌBụzé gɨ ro zɨ́ ndị́sị eyé ídíne bɨlámáne, gɨ zɨ́a nɨ dụụ́ ne ꞌyị bɨ utúasá go kótrụlúgu ꞌyị e ro Lomo ní.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Iꞌbí roné do úyuné do bi kacɨ́ ꞌyị lúyú ledre e, gɨ ro zɨ́ Lomo yómo yée, gɨ zɨ́a Lomo maꞌdáa yeme kóo ledre née go kú kenée ꞌdesị́ gɨ ro zɨ́ne yómo ꞌyịmaꞌdí e.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Née sị́ ledre bɨ Lomo maꞌdáa gelé máa zɨ́ma ídíma gɨ roa ꞌyịmɨkása zɨ́ Ngére Yésụ kɨ́ ndị́sị ꞌdódo ledre ené zɨ́ kúfú ꞌyị e za mbá ní.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Bɨ kenée ní, togụ́ yókosé rosé go do bi ꞌbɨ íni ini zɨ́ Lomo yá, ngíti géyị ꞌyị e dongaráse ndanɨ́ ótoécị bɨsinyí ledre do mɨmbéꞌdeyé, togụ́ mbú sɨmɨkesị́ ro lafúye, togụ́ mbú ófụ́ kɨ́ lafúye wá.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Gɨ ro kará e kpá kenée. Kará ga bɨ nɨyí go ꞌyị lódụ́ kacɨ́ Yésụ ní, mɨméngị ledre eyé idí útúásá kacɨ́ komo ꞌyị e mbá mɨútúásá. Ndanɨ́ ésị lárá bongó bɨ lá ṇgụ́rụ́nyụ, togụ́ mbú wo bɨ odó ꞌyị ngbɨ́ꞌdáká do lúrú bi gɨ sɨmɨ a ví, zɨ́ye kpá ndị́sị ésị lárá éyị́ mbílí e ro mbílíye wá.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Kará e káa zɨ́ ga gére née, lámá eyé yị́ ené méngị bɨlámá ledre e zɨ́ ꞌyị e, gɨ ro zɨ́ye útúásáye kacɨ́ komo ꞌyị e.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Kará e idínɨ́ ídí ꞌyị ꞌbúóꞌbụ́ royé zɨ́ye ídíye ndoo sɨmɨ bɨ yaꞌdá ꞌbɨ eyé e nɨyí ndị́sị ódro zɨ́ye ní.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Kará e ndanɨ́ ídí do yaꞌdá e kpá kɨ́ ndị́sị ꞌdódo ledre zɨ́ yaꞌdá e wá. Sɨmɨ bɨ togụ́ ásé go do bi ini zɨ́ Lomo ní, kará e idínɨ́ ndị́sị ꞌbɨ eyé tí, lá úwú nzíyi ledre.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Máúku ledre née kenée gɨ zɨ́a, sɨmɨ bɨ kóo Lomo otoogụ ꞌyịmaꞌdí e ní, otoogụ kóo fị Ádama, zɨ́a nda ótoógụ Áwa gɨ ꞌdáꞌba.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Nda sɨmɨ bɨ kámá ogụ ní, ꞌyị bɨ kóo kámá londo wo zɨ́a lúyú ledre ní, ndaá ꞌbɨ ené kóo Ádama wá, yị́ ené kóo Áwa.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Sɨmɨ ledre ga gére née mbá, gɨ zɨ́a bɨ kará e nɨyí ye ꞌyị ndíkiógụ ꞌyịmaꞌdí e do sogo káṇgá ní, sɨmɨ bɨ nɨyí go kɨ́ sɨmɨyé ayínɨ́ go gɨ ro árá ní, zɨ́ Lomo ndị́sịné sáká yée. Togụ́ mɨndị́sị eyé nɨ bɨlámáne. Nɨyí kɨ́ ꞌbú Lomo doyé zɨ́ye kpá kɨ́ óto ꞌbú ꞌyịmaꞌdí e mbá ní.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.