1 Coríntios 8

MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Togụ́ gɨ ro ledre éyị́ bɨ ndị́sịnɨ́ ꞌdáná lomo ga bɨ yemenɨ́ yée kɨ́ sị́lị́ ꞌyị ní yá, owozé ledre gɨ roa kése kpá mbá bú. Ówo ledre nɨ kpá tɨ́ bɨlámá éyị́, mongụ́ a óto ꞌbú lafú ꞌyị e nɨ ne éyị́ bɨ ndịsị óto ꞌyị e zɨ́ye ídíye kị́éꞌdo kɨ́ lafúye ní.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 ꞌYị bɨ ya, née owoofụ ledre go ní, ṛanga yị́ ené ṛanga owo aka ené ledre wá.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 ꞌYị bɨ oto ꞌbú Lomo go doné ní, zɨ́ Lomo ówo wo káa do mbigí ꞌyị ené.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Togụ́ gɨ ro ánu éyị́ bɨ ꞌdanánɨ́ lomo ga gére kɨ́e ní yá, owozé bú moko ndaá ꞌbɨ ené sɨmɨ lomo e wá, Lomo nɨ yị́ ené nɨ dụụ́ kị́éꞌdo.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Togụ́ tụ́ꞌdụ́ ngíti géyị ꞌyị e ndịsịnɨ́ sómụ́ a kɨ́dí lomo e nɨyí tụ́ꞌdụ́, ngére nɨyí ꞌbɨ eyé kpá tụ́ꞌdụ́ yá, ngíti géyị nɨyí komo ere ngíti géyị nɨyí do sogo káṇgá.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Owozé bú kɨ́dí, mbigí Lomo nɨ dụụ́ kị́éꞌdo Lomo bɨ nɨ ꞌBụzé ní. Nɨ kpá ne Lomo bɨ otoogụ éyị́ e, zɨ́ze ídíze ꞌyị ené ní. Gɨ zɨ́ kéyị née, zɨ́ze ṇgúṇgu ledre ené. Ngére ezé nɨ kpá dụụ́ kị́éꞌdo Kɨ́résịto Yésụ. Lomo iꞌbí éyị́ ga bɨ mengị yée do sogo káṇgá ba go za mbá do sị́lị́ Yésụ maꞌdáa. Trịdrị bɨ za fí azé kɨ́e ní nɨ kpá gɨ zɨ́ Yésụ maꞌdáa.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Ngíti géyị ꞌyị e owonɨ́ eyé ledre née wá. Somụ́nɨ́ ꞌbɨ eyé kɨ́dí togụ́ yée anunɨ́ éyị́ bɨ ꞌdanánɨ́ lomo ga bɨ yemenɨ́ yée kɨ́ sị́lị́ ꞌyị ní yá, yée luyúnɨ́ ledre go.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Éyị́ mɨánu ꞌdiꞌbiogụ ꞌyị gbóo kɨ́ Lomo wá, togụ́ anuzé wá yá, ndaá ꞌbɨ ené lúyú ledre wá, togụ́ anuzé yá, oto ené kpá zée kɨ́ Lomo kị́éꞌdo wá.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Sée ga bɨ ndị́sịsé úku ledre kɨ́dí ásé ꞌyị ówo ledre e ní, ndásé méngị ledre e sɨsɨkala zɨ́ sómụ́ ledre ꞌbɨ ꞌyị máa yée ga bɨ owonɨ́ aka ledre wá ní ndị́sị sínyíne gɨ zɨ́ se wá.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Yị́ị bɨ yá née ṇguṇgu ledre Kɨ́résịto go ndị́sị úku ledre yá moko ndaá sɨmɨ ꞌdáná éyị́ zɨ́ lomo ga gére née wá, nda sɨmɨ ngíti sị́lị́, zɨ́ ngíti ezeyị́ ꞌyị ꞌbɨ Kɨ́résịto ndéré ndíki yị́ị do bi ꞌdáná éyị́ zɨ́ lomo e kpá kɨ́ ánu éyị́ ga bɨ ndịsịnɨ́ ꞌdáná yée ore ní, ezeyị́ née nɨ sómụ́ a kɨ́dí togụ́ kenée yá, maꞌdíi nɨ bo sɨmɨ ledre née. Née nɨ ba kpá ndáꞌba ndị́sị méngị a kenée.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Yị́ị bɨ ndị́sị méngị kéyị kenée ní, áyí go ꞌyị bɨ zɨ́ lafúyị ga bɨ ꞌyị ꞌbɨ Kɨ́résịto, bɨ Kɨ́résịto uyu gɨ royé ní ótoómo kɨ́ lódụ́ kacɨ́ Kɨ́résịto gɨ zɨ́yị.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Yị́ị bɨ ndị́sị méngị kéyị kenée, zɨ́ sómụ́ ledre ꞌbɨ ngíti géyị ꞌyị e ndị́sị sínyíne gɨ zɨ́yị ní, áyí go ꞌyị lúyú ledre ro Kɨ́résịto Yésụ.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Togụ́ éyị́ bɨ mándị́sị ánu a ní ayí óto sómụ́ ledre ꞌbɨ ngíti ꞌyị zɨ́a lúyú ledre yá, bɨlámá a máídí ótoómo a ꞌdáꞌba káa bɨ sómụ́ ledre ꞌbɨ ezemá née nɨ sínyí zɨ́a lúyú ledre ke.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.