1 Coríntios 16
MƗKÁNDA LORỤ ꞌBƗ LOMO KƗ́ DOSỊ́ ÉYỊ́ E (BDH) vs NVT
1 Owụ́ ꞌbɨ Babá e, togụ́ gɨ ro yóko komo késị́ sáká lafúze ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto ní kɨ́e yá, ídísé méngị ledre bɨ kóo máúku zɨ́ yée ga bɨ sɨmɨ káṇgá bɨ Galatíya ní.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Sɨmɨ sị́lị́ gɨ do kacɨ́ Sị́lị́ ꞌbɨ ꞌDówụ́ro mbá, ídíse ndị́sị ꞌdíꞌbióto ngíti géyị késị́ e kpị́ kɨ́ ịrị lafúze ga gére ní, gɨ do bɨ zɨ́ma ógụmá ndíki a nzíyiné gɨ ro zɨ́ma kása a sáká yée kɨ́e. Gɨ zɨ́ wo bɨ ásé méngị a gbagbagba sɨmɨ bɨ mááyí go zɨ́se íri ní.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Ídísé kpá lúrúómo ngíti géyị ꞌyị e gɨ do ngárá ꞌyị ga bɨ ásé kéye íri mɨméngị ledre eyé nɨ za mbá bɨlámáne ní gɨ ro togụ́ máógụ go zɨ́se íri yá, zɨ́ma éké wáraga íꞌbí a kɨ́ késị́ bɨ yókosé ní do sị́lị́ye gɨ ro zɨ́ye ndéré sáká lafúze ga bɨ sɨmɨ Yerụsaléma íri ní kɨ́e.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Togụ́ málúrú utúasá mɨútúásá zɨ́ma ndéréma yá, zɨ́ze ndéréze kéye.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Nɨ kóo ídí tɨ́ bɨlámáne zɨ́ma ndéréma geré zɨ́se íri, tɨ́ lá máíli aka ndéré lúrú ngíti géyị lafúze ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto sɨmɨ káṇgá bɨ Mekedonị́ya ní kí, mááyí nda fú ógụ zɨ́se íri.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Togụ́ máógụ go zɨ́se íri yá, azé aka lúꞌbú kése zaá mɨlúꞌbú kí. Gɨ zɨ́a kɨ́ lịmị ba máíli ndị́sị bi. Togụ́ nda go kɨ́ ndumu yá, mááyí nda fú ị́nyị ndéré do ngíti géyị bi e. Ili kpá zɨ́se sáká máa gɨ ro gámá ga bɨ mándị́sị kɨ́ gámá yée kacɨ́ moko e ní.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Ndaá bɨlámáne zɨ́ma ógụmá zɨ́se íri lá ꞌdáꞌdága wá. Togụ́ Ngére Yésụ ṇguṇgu go zɨ́ma ógụmá zɨ́se íri yá, azé aka lúꞌbú kése zaá mɨlúꞌbú kí.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Mááyí aka ídí fú sɨmɨ Éfeso yáa gị sɨmɨ sịndị́ kadra bɨ ꞌbɨ Pénítakote ní.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Máíli aka fú ndị́sị sɨmɨ gara bɨ Éfeso yáa gɨ zɨ́a Lomo ili aka zɨ́ma ndị́sịmá ꞌdódo ledre ené zɨ́ ꞌyị ga bɨ yáa ní abú tụ́ꞌdụ́ ngíti géyị ilinɨ́ kenée wá.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Togụ́ Timatíyo ogụ go zɨ́se íri yá, ndásé lúrú wo lá kɨ́ komosé wá, ídísé ꞌdíꞌbi wo sɨmɨ sụmụ kɨ́ sị́lị́se sokó gɨ zɨ́a nɨ ꞌyị bɨ ndịsị méngị moko ꞌbɨ Ngére Yésụ kɨ́ mɨmbéꞌdené mbá kị́éꞌdo kpá káa zɨ́ bɨ mándị́sị méngị a ní.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Ndásé lúrúcáyi wo wá. Ídísé sáká wo gɨ ro zɨ́a gámáne kacɨ́ moko ꞌbɨ Ngére Yésụ kɨ́ rokinyi do mɨmbéꞌdené kpá gɨ ro zɨ́a ndáꞌbaógụné zɨ́ma yáa ꞌdiya. Mándị́sị yáa óto komomá kacɨ́ a kpá kɨ́ ngíti géyị ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto ní.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Máúku ledre go zɨ́ Apólo eze ꞌyị mokozé oꞌbụóꞌbụ idínɨ́ ndéré kɨ́ ngíti géyị ꞌyị ꞌbɨ Kɨ́résịto lúrú sée íri. Másómụ́ utúasá aka kacɨ́ komoa wá, togụ́ ndiki bɨlámá sịndị́ kadra go yá, nɨ ógụ lúrú sée íri.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Ídísé ꞌdíꞌbi sị́lị́se ro ledre Kɨ́résịto sokó gɨ do bɨ zɨ́se ídíse kɨ́ rokoꞌbụsé do ndị́sị tórosé ngbúó.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Ídísé ndị́sị óto ꞌbú lafúse e sɨmɨ ledre e za mbá.
14 Façam tudo com amor.
15 Káa zɨ́ bɨ ówosé Sitifáno kɨ́ ꞌyị ꞌbɨ ꞌbe ꞌbɨ ené e mbá bú bɨlámáne nɨyí ye mɨzefị ꞌyị ga bɨ kóo sɨmɨ káṇgá bɨ Ákaya ṇguṇgunɨ́ ledre ꞌbɨ Ngére Yésụ zɨ́ye ndị́sịyé sáká ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Yésụ ní,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 máúku zɨ́se, ídísé ꞌdíꞌbi lorụ gɨ tara sitifáno kpá kɨ́ ngíti géyị ꞌyị ga bɨ nɨyí íri ṇguṇgunɨ́ ledre ꞌbɨ Ngére Yésụ go ní.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Sɨmɨ bɨ kóo Sitifáno maꞌdáa, kɨ́ Forotonáto nda kɨ́ Akayíka ogụnɨ́ zɨ́ma yáa ní, abú ndásé yáa wá, mááyí geré kɨ́ mongụ́ rokinyi gɨ zɨ́ye zɨ́ma ndị́sịmá mbófo yée kɨ́ngaya gɨ ro sáká éyị́ bɨ ogụnɨ́ kɨ́e zɨ́ma gɨ zɨ́se gɨrí ní.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Iꞌbínɨ́ rokinyi go zɨ́ma kɨ́ngaya kpá káa zɨ́ bɨ ndịsịnɨ́ íꞌbí rokinyi zɨ́se íri ní. Idízé ndị́sị mbófo yée kɨ́ngaya gɨ zɨ́a ndịsịnɨ́ go méngị moko ꞌbɨ Kɨ́résịto cụ́ kɨ́ sɨmɨyé.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 ꞌYị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto gɨ sɨmɨ ngíti géyị gara ga bɨ sɨmɨ káṇgá bɨ Ásiya yáa ní, iꞌbínɨ́ mandá zɨ́se kɨ́ngaya. Akúwíla kɨ́ meꞌbené Purisíla nda kpá kɨ́ ꞌyị ga bɨ ndịsịnɨ́ yóko royé ꞌbe ꞌbɨ Akúwíla íni ini zɨ́ Ngére Yésụ ní, iꞌbínɨ́ kpá mandá zɨ́se kɨ́ngaya.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Lafúze ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto yáa ní, iꞌbínɨ́ mandá zɨ́se íri kɨ́ngaya. Ídísé ndị́sị ídí kɨ́ rokinyi dongaráse kacɨ́ kadra za cé.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Máa Páwulo, máíꞌbí kása kpá mandá zɨ́se íri.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 ꞌYị ga bɨ nɨyí óyó sogoyé zɨ́ Lomo ní, Lomo maꞌdáa idí íꞌbí ꞌdoꞌdó royé. Ngére Yésụ ndáꞌbaógụ mu ꞌdiya.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Ngére Yésụ idí ndị́sị lúrú bi kacɨ́se gɨ do bɨ zɨ́se ndị́sịsé bɨlámáse.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Kacɨ́ kadra mbá ásé sɨmɨ yana mɨmbéꞌdemá sée ꞌyị ga bɨ ꞌbɨ Kɨ́résịto Yésụ ní.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.