Tito 3

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wete ꞌuhenuwa lagudi ma ꞌasa ꞌana toloinao ꞌidi loina ꞌoidiya sitagwaledi, ma sihematamatana, ta paihowa bwebweꞌadi sipaihowadi.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Ta sahena ꞌahwayali ma heꞌahwa panapanawa, ma hesi tomota ꞌoidiya simumuga wahinuhega maꞌidi heꞌasisi.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Moisa tauda mwalo yauyauleida ta tologwahata hedada, ꞌoinega henuhenuwa ma yaliyaya besobeso nuwada siꞌewaꞌewa ma ꞌeda bwebweꞌana taꞌebesineya. Ma wete nuwanuwada loꞌaleha ma heꞌipiꞌipi, ꞌoinega tomota tupwadi siloꞌalehegita, ma wete tauda taloꞌalehediya.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Ta muliyetega Yehoba tauna ꞌada Toꞌabihetena ꞌina helau ma ꞌina ꞌatemuyamuya ꞌiꞌabilatuheya,
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 ta ꞌiꞌabihetegita, geya ꞌida paihowa dumwaludi weyahidi, ma hesi tauna ꞌina ꞌatemuyemuyega, ꞌoinega ꞌina Yaluyaluwa Tabuna ꞌoinega ꞌida pui ꞌibuyodiya, ta ꞌiꞌabihe ꞌehaugita, ta yawasida ꞌehauna ꞌiꞌebwaegita.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Ma ꞌada Toꞌabihetena Yesu Keliso tauna ꞌoinega Yaluyaluwa Tabuna Yehoba ꞌisiweya ꞌateda.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Ma tauna ꞌina helauwega ꞌiꞌahwa dumwaluwegita, ꞌoinega tanuwatuhu yahiya ꞌabehega yawasida miyamiya hatayana taloba.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Gwae bewa mabwaiyana gwae moisa, ꞌoinega ꞌuhewaiwai ꞌadi lohatoto ꞌoidiya, ma ꞌane taudi Yehoba ꞌana tohemisao gwaeyedi sihemisedi ma simuliyedi, ma paihowa bwebweꞌadi sipaihowadi, bewa ginaula bwebweꞌana ta tomota ꞌadi ꞌebelema.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Ma heꞌahwa lasalasa besobeso loina weyahidi, nana hali yaso sanidi weyahidi, bewa nata geya siꞌabihetegita, ꞌoinega ꞌuꞌebesinedi.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ceguma taiya nuwanuwana ꞌiꞌahwa lasalasa tomota ꞌoidiya ꞌuhegwae maꞌaigeda bo maluwa ma ꞌilolagu. Ceguma geya ꞌilolagu walogwahate.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Weyahina ꞌina nuwatuhu geya sidumwalu, ta tauna ꞌiboi ꞌisanapu ginaulaedi ꞌipaipaihowadi galadi tuwa.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Cabwa Atimasi bo Tikiko yahesumaneyawa ꞌoiuwa, ꞌoinega ꞌeguma ꞌitautauyawa ꞌulomwayamwayauma, weyahina nuwanuwagu gogai ꞌana tuta taugu ꞌasa Nikopoli ꞌoina yamiyamiya.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Loina ꞌana tosanapu tauna Senasi ma wete Apolosa ꞌuꞌabihetedi, ta manima ꞌabiyadi ꞌuhesumanedi ꞌidi ꞌadau ꞌoina, ma ꞌane maꞌidi yaliyaya.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Ta ꞌidi bodao mabwaiyadi ꞌuheꞌitadi ma siguibiga, ta sawasawahidi tomiyamwau siꞌabihetedi, ma sahena simiyamiya daidaita.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Cebwa maꞌigu bodao ꞌima helau ꞌoiuwa, ma ꞌiyadao Bada ꞌana tomuliyao baꞌidamwao wamiyamiya taudi wete ꞌima helau ꞌoidiya. Yehoba ꞌina ꞌabihetena mabwaiyami ꞌoimiya.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.