Tito 3
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NTLH
1 Wete ꞌuhenuwa lagudi ma ꞌasa ꞌana toloinao ꞌidi loina ꞌoidiya sitagwaledi, ma sihematamatana, ta paihowa bwebweꞌadi sipaihowadi.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Ta sahena ꞌahwayali ma heꞌahwa panapanawa, ma hesi tomota ꞌoidiya simumuga wahinuhega maꞌidi heꞌasisi.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Moisa tauda mwalo yauyauleida ta tologwahata hedada, ꞌoinega henuhenuwa ma yaliyaya besobeso nuwada siꞌewaꞌewa ma ꞌeda bwebweꞌana taꞌebesineya. Ma wete nuwanuwada loꞌaleha ma heꞌipiꞌipi, ꞌoinega tomota tupwadi siloꞌalehegita, ma wete tauda taloꞌalehediya.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Ta muliyetega Yehoba tauna ꞌada Toꞌabihetena ꞌina helau ma ꞌina ꞌatemuyamuya ꞌiꞌabilatuheya,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 ta ꞌiꞌabihetegita, geya ꞌida paihowa dumwaludi weyahidi, ma hesi tauna ꞌina ꞌatemuyemuyega, ꞌoinega ꞌina Yaluyaluwa Tabuna ꞌoinega ꞌida pui ꞌibuyodiya, ta ꞌiꞌabihe ꞌehaugita, ta yawasida ꞌehauna ꞌiꞌebwaegita.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Ma ꞌada Toꞌabihetena Yesu Keliso tauna ꞌoinega Yaluyaluwa Tabuna Yehoba ꞌisiweya ꞌateda.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Ma tauna ꞌina helauwega ꞌiꞌahwa dumwaluwegita, ꞌoinega tanuwatuhu yahiya ꞌabehega yawasida miyamiya hatayana taloba.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Gwae bewa mabwaiyana gwae moisa, ꞌoinega ꞌuhewaiwai ꞌadi lohatoto ꞌoidiya, ma ꞌane taudi Yehoba ꞌana tohemisao gwaeyedi sihemisedi ma simuliyedi, ma paihowa bwebweꞌadi sipaihowadi, bewa ginaula bwebweꞌana ta tomota ꞌadi ꞌebelema.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Ma heꞌahwa lasalasa besobeso loina weyahidi, nana hali yaso sanidi weyahidi, bewa nata geya siꞌabihetegita, ꞌoinega ꞌuꞌebesinedi.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ceguma taiya nuwanuwana ꞌiꞌahwa lasalasa tomota ꞌoidiya ꞌuhegwae maꞌaigeda bo maluwa ma ꞌilolagu. Ceguma geya ꞌilolagu walogwahate.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Weyahina ꞌina nuwatuhu geya sidumwalu, ta tauna ꞌiboi ꞌisanapu ginaulaedi ꞌipaipaihowadi galadi tuwa.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Cabwa Atimasi bo Tikiko yahesumaneyawa ꞌoiuwa, ꞌoinega ꞌeguma ꞌitautauyawa ꞌulomwayamwayauma, weyahina nuwanuwagu gogai ꞌana tuta taugu ꞌasa Nikopoli ꞌoina yamiyamiya.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Loina ꞌana tosanapu tauna Senasi ma wete Apolosa ꞌuꞌabihetedi, ta manima ꞌabiyadi ꞌuhesumanedi ꞌidi ꞌadau ꞌoina, ma ꞌane maꞌidi yaliyaya.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Ta ꞌidi bodao mabwaiyadi ꞌuheꞌitadi ma siguibiga, ta sawasawahidi tomiyamwau siꞌabihetedi, ma sahena simiyamiya daidaita.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Cebwa maꞌigu bodao ꞌima helau ꞌoiuwa, ma ꞌiyadao Bada ꞌana tomuliyao baꞌidamwao wamiyamiya taudi wete ꞌima helau ꞌoidiya. Yehoba ꞌina ꞌabihetena mabwaiyami ꞌoimiya.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.