Tito 1

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Natugu Taito, ꞌino leta bewa taugu Paulo ꞌoiguwega, taugu Yehoba ꞌina topaihowa ta Yesu Keliso ꞌana tohepwaila. Cigu paihowaina ꞌiꞌebwaegauwa ma taudi Yehoba ꞌana hesihesinuwao yaꞌabihe waiwaiyedi ma sihemisa moisa ma nuwadi ꞌisabwalena, ta ꞌoinega sanapu moisega sipaihowa dumwalu.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 Wete Yehoba mwalo hene ꞌigwae hemisaediya ta sihemisaeya ꞌabehega yawasidi miyamiya hatayana ꞌiꞌebwaedi. Ta geya sowana ꞌiꞌabo.
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes do começo do mundo,
3 Tutaina Yehoba ꞌihesinuweya ꞌoina tauna ꞌina gwaehemisega Yesu ꞌitauyama, ta yawasida moisa ꞌiꞌabilatuheya, ta Yehoba, tauna ꞌada Toꞌabihetena, ꞌiloinaegauwa ta yaguguguguya.
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador.
4 Taito, ꞌowa yaꞌahwa natunegowa moisa ꞌida hemisa ꞌaigeda, ꞌoinega Tamada Yehoba ma ꞌada toꞌabihetena Yesu Keliso ꞌidi helauwega siꞌabihetego ma ꞌumiya daumwala.
4 A Tito, meu próprio filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Bewa weyahina yaꞌebesinegowa bwanabwana Kiliti ꞌoina ma toꞌaha nobwa hekalesiya ꞌalona geya bwebweꞌana ꞌugihe dumwalu, ma wete ꞌigu loinega tohanugetao ꞌuhesinuwedi, ꞌasa ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoidiya.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas que ainda restam e estabelecesses anciãos em cada cidade, como já te mandei:
6 Ta ꞌigu loina bewa tohanugetao ꞌadi hesinuwa weyahina, beno gide, to loheya ꞌeguma ꞌina mumuga ꞌausalana, ma mwanena ꞌaigeda tuwamo, ma natudiyao wasadi ꞌane geya sida puiya, ta geya sida logwahata, ma hesi taudi maꞌidi hemisa Yehoba ꞌoina.
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma só esposa, tendo filhos crentes, não acusados de libertinagem ou rebeldia.
7 Weyahina tohanugetao Yehoba weyahina sipaipaihowa, ꞌilobwainediya ma mumugadi bwebweꞌana, ma sahena sidebadeba paꞌala nana sihehe gamwagamwagu, nuwana bwasi galana sinumanuma yauyaule, nuwana loheya ꞌana toꞌehunuwa, nuwana wasawasa ꞌana tohamwa.
7 Porque o bispo deve ser irrepreensível, como administrador de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de lucro desonesto;
8 Ma hesi ꞌadi lobwaina ma taumanao siꞌitayahidi, ma mumugadi tuwa ꞌausaladi, ta ꞌidi nuwatuhu matuhadi. Ma wete mumugadi dumwaludi, ma ꞌehaudi, ta taudi toꞌalamaꞌiꞌitana.
8 mas amante da hospitalidade, amante dos bons, sóbrio, justo, santo, temperante;
9 Ta wete heꞌitaedi moisaedi sihesagohediya sihemisaedi, ma sinuwatuhu yahidi, ma ꞌane tomota tupwadi silemedi heꞌita ꞌoinega, ta ꞌeguma taiyawedi sihegwae ꞌaboꞌabowedi siꞌabihe dumwaludi.
9 retendo firme a fiel palavra, que lhe foi ensinada, para que seja capaz, pela sã doutrina, tanto de admoestar como de convencer os contradizentes.
10 Weyahina toguipaila mabwaiyadi simiyamiya, ta meYudiya ꞌidi loina ꞌana tomuliyao boda hedada sigwaegwae besobeso ma tomota siꞌaboꞌabowedi.
10 Porque há muitos desordenados, faladores e enganadores vãos, principalmente os da circuncisão,
11 Coinega ꞌidi ꞌahwaꞌaboꞌabo weyahina ꞌuꞌetobodedi, weyahina hali susu ma hali susu siꞌabihepuidi, ta ꞌidi heꞌita ꞌaboꞌaboina ꞌoinega nuwanuwadi mane siloba.
11 aos quais convém tapar a boca; que destroem casas inteiras, ensinando coisas que não convém, por causa da ganância do lucro.
12 Bewa ꞌoinega ta palopita ꞌaigeda Kiliti loheyaina ꞌigwaeya,
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Palopitaina ꞌina gwae bewa moisa, ꞌoinega ꞌuheliyedi ma sinuwabui ma sihemisa moisa.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 Ma ꞌuꞌetobodedi, ma sahena Yudiyaedi ꞌidi heꞌoteꞌotetela sihehesagohedi, ta wete heꞌita moisa ꞌana towahiꞌwataꞌwatao sahena simulimuliyedi.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Taudi mumugadi ꞌehauna ꞌoidiya ginaula mabwaiyana ꞌehauna, ma hesi taudi wasa bwebweꞌana ꞌana tolowahiꞌwata, ma mumugadi galadi, taudi ꞌoidiya geya ꞌeta toꞌaha ꞌehauna, weyahina ꞌidi nuwatuhu galadi mabwaiyadi.
15 Para os puros, todas as coisas são puras, mas para os contaminados e infiéis, nada é puro; antes, até sua mente e consciência estão contaminadas.
16 Taudi sigwae ꞌabehega Yehoba sisanapuya, ta ꞌidi paihowa ꞌoinega Yehoba siuhaleya, weyahina taudi togala ma wete loina ꞌana tosinala, ꞌoinega paihowa bwebweꞌana geya ꞌeta ꞌadi lobwaina.
16 Eles professam que conhecem a Deus, mas com as obras o negam, sendo abomináveis e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.