Romanos 13
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ARA
1 Mabwaiyada ꞌilobwainegita ma ꞌada toloinao taheꞌasisiyanedi, weyahina ꞌidi paihowaina Yehoba ꞌiꞌebwaediya. Ma ꞌeguma ꞌidi paihowaina geya Yehoba ꞌoinega, geya sawasawahidi sihetoloina ꞌoida.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Eeta ꞌeguma taiya toloinaedi ꞌisinalidiya beno Yehoba ꞌina paihowa ꞌisinaliya, eeta ꞌabwa maisa galana ꞌiloba Yehoba ꞌoinega.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Ta toloinaedi ꞌidi paihowa geya ꞌabehega tobwebweꞌadi siꞌehematautedi, ma topui hesiyage siꞌehematautedi ꞌidi puiyao weyahidi. Ta ꞌeguma geya nuwami toloinaedi wamatautedi, mumugami hedeyage sidumwalu, eema ꞌane siꞌahwa bwebweꞌanegomi.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Weyahina taudi Yehoba ꞌina topaihowao ma ꞌane siꞌabihetegomi. Ma ꞌeguma mumugami galana, nata waꞌateyoho, weyahina taudi toloinao ꞌabwa siloinegomi. Weyahina Yehoba loina ꞌiꞌebwaediya ma topui siloinaedi.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Eeta ꞌilobwaineya ma toloinao taheꞌasisiyanedi, tabu ta loina taloba, beno ꞌeguma mumuga bwebweꞌana nuwanuwada.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Sawasawahina wete ꞌida takesi taꞌebwaedi, weyahina taudi Yehoba ꞌihesinuwediya ta ꞌina paihowa sipaipaihowa.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Coinega takesi ꞌadi tuta ꞌewa ꞌoina maꞌida tagwala tatakesi, ma weteyage toloinao ma babada taheꞌasisiyanedi ma weyahidi tayaliyaya.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Cami buki wahemaisa hegumwalidi, eema ꞌane buki ꞌaigeda tuwa weyahina wanuwanuwatuhu beno helau, tauna geya sawasawahida tahemaisa hegumwali, weyahina ꞌeguma ꞌiyadao tahelauwedi beno loina mabwaiyadi tapaihowediya,
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 loinaedi ꞌane gide sigwaeya, sahena logwali, sahena loheꞌamasa, sahena yagaha, sahena matalolo, eema tupwadi wete. Ma loinaedi ꞌadi bwagila, bewa gide ꞌigwaeya,
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Ceguma loina bewa ꞌupaihowa, ꞌana gwae gide beno Mosese ꞌina loinao mabwaiyadi ꞌupaipaihowadi, weyahina ꞌeguma taiya ꞌatena helau ꞌimiyamiya, nata geya sowana ꞌiyanao ꞌidi miya ꞌiꞌabihegala.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Ee ꞌoinega bewa tutaina sawasawahina tuwa ꞌeguma gide wapaihowa ꞌesa, weyahina ꞌida tuta ꞌiꞌiunamo ma ꞌigumwala. Yesu boꞌi wahemiseya, ee ꞌoinega sahena waꞌenoꞌeno ma hesi waꞌoꞌoyatola, weyahina ꞌida tuta ꞌiꞌiunamo ma ꞌada Toꞌabiheteina ꞌilatuma.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Ta moisa tuwa ꞌiꞌiunamo gona ꞌiꞌadale, eema ꞌane nihuwana ꞌana paihowa taꞌebesine, ma taꞌatububugita sabwelo ꞌana paihowa weyahina.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Coinega taꞌita yahigita ma sahena weꞌaha waiwaina tanumanuma ma taheyauyaule, sahena wete talologwali, ma sahena wete taheꞌahwa panapanawa, nuwana taheꞌupwa besobeso.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Sahena baleꞌu mumugana weyahina tanuwanuwatuhu, ma hesiyage ꞌida Bada Yesu Keliso mumuganega tatauya.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.