Romanos 13
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ARIB
1 Mabwaiyada ꞌilobwainegita ma ꞌada toloinao taheꞌasisiyanedi, weyahina ꞌidi paihowaina Yehoba ꞌiꞌebwaediya. Ma ꞌeguma ꞌidi paihowaina geya Yehoba ꞌoinega, geya sawasawahidi sihetoloina ꞌoida.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Eeta ꞌeguma taiya toloinaedi ꞌisinalidiya beno Yehoba ꞌina paihowa ꞌisinaliya, eeta ꞌabwa maisa galana ꞌiloba Yehoba ꞌoinega.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Ta toloinaedi ꞌidi paihowa geya ꞌabehega tobwebweꞌadi siꞌehematautedi, ma topui hesiyage siꞌehematautedi ꞌidi puiyao weyahidi. Ta ꞌeguma geya nuwami toloinaedi wamatautedi, mumugami hedeyage sidumwalu, eema ꞌane siꞌahwa bwebweꞌanegomi.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Weyahina taudi Yehoba ꞌina topaihowao ma ꞌane siꞌabihetegomi. Ma ꞌeguma mumugami galana, nata waꞌateyoho, weyahina taudi toloinao ꞌabwa siloinegomi. Weyahina Yehoba loina ꞌiꞌebwaediya ma topui siloinaedi.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Eeta ꞌilobwaineya ma toloinao taheꞌasisiyanedi, tabu ta loina taloba, beno ꞌeguma mumuga bwebweꞌana nuwanuwada.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Sawasawahina wete ꞌida takesi taꞌebwaedi, weyahina taudi Yehoba ꞌihesinuwediya ta ꞌina paihowa sipaipaihowa.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Coinega takesi ꞌadi tuta ꞌewa ꞌoina maꞌida tagwala tatakesi, ma weteyage toloinao ma babada taheꞌasisiyanedi ma weyahidi tayaliyaya.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Cami buki wahemaisa hegumwalidi, eema ꞌane buki ꞌaigeda tuwa weyahina wanuwanuwatuhu beno helau, tauna geya sawasawahida tahemaisa hegumwali, weyahina ꞌeguma ꞌiyadao tahelauwedi beno loina mabwaiyadi tapaihowediya,
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 loinaedi ꞌane gide sigwaeya, sahena logwali, sahena loheꞌamasa, sahena yagaha, sahena matalolo, eema tupwadi wete. Ma loinaedi ꞌadi bwagila, bewa gide ꞌigwaeya,
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ceguma loina bewa ꞌupaihowa, ꞌana gwae gide beno Mosese ꞌina loinao mabwaiyadi ꞌupaipaihowadi, weyahina ꞌeguma taiya ꞌatena helau ꞌimiyamiya, nata geya sowana ꞌiyanao ꞌidi miya ꞌiꞌabihegala.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Ee ꞌoinega bewa tutaina sawasawahina tuwa ꞌeguma gide wapaihowa ꞌesa, weyahina ꞌida tuta ꞌiꞌiunamo ma ꞌigumwala. Yesu boꞌi wahemiseya, ee ꞌoinega sahena waꞌenoꞌeno ma hesi waꞌoꞌoyatola, weyahina ꞌida tuta ꞌiꞌiunamo ma ꞌada Toꞌabiheteina ꞌilatuma.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Ta moisa tuwa ꞌiꞌiunamo gona ꞌiꞌadale, eema ꞌane nihuwana ꞌana paihowa taꞌebesine, ma taꞌatububugita sabwelo ꞌana paihowa weyahina.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Coinega taꞌita yahigita ma sahena weꞌaha waiwaina tanumanuma ma taheyauyaule, sahena wete talologwali, ma sahena wete taheꞌahwa panapanawa, nuwana taheꞌupwa besobeso.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Sahena baleꞌu mumugana weyahina tanuwanuwatuhu, ma hesiyage ꞌida Bada Yesu Keliso mumuganega tatauya.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.