Romanos 12

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tasigwao, wanuwatuhuyahi ꞌabehega Yehoba ꞌina ꞌatemuyamuya ꞌoida ꞌimadou hedada, ee ꞌoinega bewa ꞌigu loguguya ꞌoimiya, tuta bewa mayawasimi wamiyamiya wapwaoliyegomi Yehoba ꞌoina, weyahina Yehoba nuwanuwana wahimi mabwaiyadi watagwaledi ꞌina paihowa ꞌoina. Bewa gide paihowa ꞌesaina beno tapwalolo moisa ꞌina ꞌeda Yehoba matana.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Sahena baleꞌu mumugana ꞌoina watagwa tagwalegomi, ma hesi wahimi mabwaiyana watagwaledi Yehoba ꞌoina. Coinega ꞌimi nuwatuhuwao Yehoba ꞌiꞌabi hehauhaudi, ma ꞌina nuwatuhu bwebweꞌadi ta yaliyaliyayadi ma dumwadumwaludi wasanapudi.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Camoꞌisamo tuwa Yehoba ꞌoinega ꞌatemuyamuya yalobeya, ma sawasawahigu wete yaloguguya ꞌoimiya eema sahena wanuwanuwa hane, ma hesi maꞌimi sanapu wanuwatuhu bwaibwaina, weyahina Yehoba ꞌina heguheguyai ꞌoida ꞌida hemisa talobediya,
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 eeta wahidaina ꞌaigeda tuwa, ma yahudi ꞌidi paihowa hagana ma hagana.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Tauda gidemusa Yesu Keliso yahunao, ma ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌida paihowao hagana ma hagana, ma hesiyage mabwaiyada Keliso ꞌoina taheboda ꞌaigeda ma taheꞌabi ꞌabihetena.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Tauda ꞌaigeda ꞌaigeda sanapu ma waiwai Yehoba ꞌiheguyaigita, eeta tupwadi ꞌadi heguheguyai hagana ꞌiyadiyao ꞌoidiyega. Weyahina ꞌeguma taiya maꞌina hemisa, ma Yehoba ꞌina nuwatuhu ꞌigwaehapwese, beno tuwa ꞌana lobwaina ma gidemusa ꞌipaihowa ꞌese.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Ma ꞌeguma taiya ꞌabihetena ꞌisanapuya, nata ꞌiyanao ꞌiꞌabihetedi. Ma ꞌeguma taiya heꞌita ꞌisanapuya, ꞌiheꞌita tuwa.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Eema ꞌeguma taiya tuta baibaiwana ꞌiyanao ꞌiꞌabiꞌabi hewaiwaiyedi, ee ꞌipaihowa gidemusa. Ma taiya wete tuta baibaiwana ꞌiꞌeheꞌehele, beno maꞌina ꞌatetagwala ꞌiꞌehele. Ma ꞌeguma taiya ꞌihetohanugeta, ꞌida paihowa bwaibwaina. Ma ꞌeguma taiya maꞌina ꞌatemuyamuya, ee ꞌiyanao ꞌiꞌabiꞌabihetedi maꞌina yaliyaya.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Wahelau moisa. Pui waguipaile, ma mumuga bwebweꞌana hesiyage waꞌabiyahi.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ciyamiyao wahelau bwaibwainidi, ma wete waheꞌasisiyanedi,
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 ma Yehoba ꞌina paihowa ꞌoina sahena walologuipaila, ma hesi maꞌimi ꞌatetagwala wapaihowa.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Ma wanuwatuhuyahi ꞌabehega tuta ꞌinaonaoma Yehoba ꞌina ꞌabihetena ꞌilatuma, ma weyahina wayaliyaya, ꞌoinega ꞌimi miyamwau ꞌoidiyega waꞌahwaꞌahwanoi Yehoba ꞌoina, maꞌimi ꞌalamaꞌiꞌita.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Ma ꞌeguma tasimiyao ꞌeta toꞌaha mwau ꞌilatu ꞌoidiya, beno ꞌimi tobwatobwega waꞌabihetedi, ma wete wabwauwedi ꞌimi hada.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Ma ꞌeguma taiyawedi siguipailegomi geya sowana waheheliyedi, ma hesi wagwae helau ꞌoidiya.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Ma ꞌeguma toyaliyaya waꞌitadi, mahetemiyao wayaliyaya. Wete gide ꞌeguma tohedoudou waꞌitadi, mahetemiyao wahedoudou,
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 eema ꞌane waboi wahelau hilegomi. Ma sahena wanuwanuwa hanehane, nuwana watohotoho ma wahetoloina, ma hesi taudi geya sanidimo waꞌahwa ꞌiyaꞌiyaguwedi.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ma ꞌeguma taiyawedi siloꞌalehegomi, sahena mumuga galana ꞌoinega wahehemaisedi, ma hesi wahemaisedi mumugaedi gide tomotai mabwaiyadi siꞌahwaꞌahwa bwebweꞌane ꞌoidiyega.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Eema wete watoho waiwai ma mumuga bwebweꞌana ꞌoinega tomota mabwaiyadi mahetemiyao wamiya daumwala.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ma sahena wahehetoloina togala ꞌoidiya ma ꞌabehega ꞌidi pui wahemaisedi, weyahina bewa ginaulaedi Yehoba tauna ꞌana toloinaina, ta Yehoba ꞌina buki ꞌoina gide ꞌihepwaila ꞌesa, ꞌigwaeya,
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Ma ꞌeguma ꞌami ꞌalehao sigomale ꞌeꞌahai waꞌebwaedi, bo ꞌeguma taniꞌodi ꞌiyahala weꞌaha waꞌebwaedi, eema ꞌane ꞌidi puiyedi weyahidi sideba mwadina ma sinuwabui.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Eeta sahena pui watagwatagwale ma ꞌoimiya ꞌihewaiwai, ma ꞌomi hesiyage wahewaiwai sine mumuga bwebweꞌana ꞌoinega.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.