Romanos 12

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tasigwao, wanuwatuhuyahi ꞌabehega Yehoba ꞌina ꞌatemuyamuya ꞌoida ꞌimadou hedada, ee ꞌoinega bewa ꞌigu loguguya ꞌoimiya, tuta bewa mayawasimi wamiyamiya wapwaoliyegomi Yehoba ꞌoina, weyahina Yehoba nuwanuwana wahimi mabwaiyadi watagwaledi ꞌina paihowa ꞌoina. Bewa gide paihowa ꞌesaina beno tapwalolo moisa ꞌina ꞌeda Yehoba matana.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Sahena baleꞌu mumugana ꞌoina watagwa tagwalegomi, ma hesi wahimi mabwaiyana watagwaledi Yehoba ꞌoina. Coinega ꞌimi nuwatuhuwao Yehoba ꞌiꞌabi hehauhaudi, ma ꞌina nuwatuhu bwebweꞌadi ta yaliyaliyayadi ma dumwadumwaludi wasanapudi.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Camoꞌisamo tuwa Yehoba ꞌoinega ꞌatemuyamuya yalobeya, ma sawasawahigu wete yaloguguya ꞌoimiya eema sahena wanuwanuwa hane, ma hesi maꞌimi sanapu wanuwatuhu bwaibwaina, weyahina Yehoba ꞌina heguheguyai ꞌoida ꞌida hemisa talobediya,
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 eeta wahidaina ꞌaigeda tuwa, ma yahudi ꞌidi paihowa hagana ma hagana.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Tauda gidemusa Yesu Keliso yahunao, ma ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌida paihowao hagana ma hagana, ma hesiyage mabwaiyada Keliso ꞌoina taheboda ꞌaigeda ma taheꞌabi ꞌabihetena.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Tauda ꞌaigeda ꞌaigeda sanapu ma waiwai Yehoba ꞌiheguyaigita, eeta tupwadi ꞌadi heguheguyai hagana ꞌiyadiyao ꞌoidiyega. Weyahina ꞌeguma taiya maꞌina hemisa, ma Yehoba ꞌina nuwatuhu ꞌigwaehapwese, beno tuwa ꞌana lobwaina ma gidemusa ꞌipaihowa ꞌese.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ma ꞌeguma taiya ꞌabihetena ꞌisanapuya, nata ꞌiyanao ꞌiꞌabihetedi. Ma ꞌeguma taiya heꞌita ꞌisanapuya, ꞌiheꞌita tuwa.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Eema ꞌeguma taiya tuta baibaiwana ꞌiyanao ꞌiꞌabiꞌabi hewaiwaiyedi, ee ꞌipaihowa gidemusa. Ma taiya wete tuta baibaiwana ꞌiꞌeheꞌehele, beno maꞌina ꞌatetagwala ꞌiꞌehele. Ma ꞌeguma taiya ꞌihetohanugeta, ꞌida paihowa bwaibwaina. Ma ꞌeguma taiya maꞌina ꞌatemuyamuya, ee ꞌiyanao ꞌiꞌabiꞌabihetedi maꞌina yaliyaya.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Wahelau moisa. Pui waguipaile, ma mumuga bwebweꞌana hesiyage waꞌabiyahi.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Ciyamiyao wahelau bwaibwainidi, ma wete waheꞌasisiyanedi,
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 ma Yehoba ꞌina paihowa ꞌoina sahena walologuipaila, ma hesi maꞌimi ꞌatetagwala wapaihowa.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Ma wanuwatuhuyahi ꞌabehega tuta ꞌinaonaoma Yehoba ꞌina ꞌabihetena ꞌilatuma, ma weyahina wayaliyaya, ꞌoinega ꞌimi miyamwau ꞌoidiyega waꞌahwaꞌahwanoi Yehoba ꞌoina, maꞌimi ꞌalamaꞌiꞌita.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Ma ꞌeguma tasimiyao ꞌeta toꞌaha mwau ꞌilatu ꞌoidiya, beno ꞌimi tobwatobwega waꞌabihetedi, ma wete wabwauwedi ꞌimi hada.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ma ꞌeguma taiyawedi siguipailegomi geya sowana waheheliyedi, ma hesi wagwae helau ꞌoidiya.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Ma ꞌeguma toyaliyaya waꞌitadi, mahetemiyao wayaliyaya. Wete gide ꞌeguma tohedoudou waꞌitadi, mahetemiyao wahedoudou,
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 eema ꞌane waboi wahelau hilegomi. Ma sahena wanuwanuwa hanehane, nuwana watohotoho ma wahetoloina, ma hesi taudi geya sanidimo waꞌahwa ꞌiyaꞌiyaguwedi.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ma ꞌeguma taiyawedi siloꞌalehegomi, sahena mumuga galana ꞌoinega wahehemaisedi, ma hesi wahemaisedi mumugaedi gide tomotai mabwaiyadi siꞌahwaꞌahwa bwebweꞌane ꞌoidiyega.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Eema wete watoho waiwai ma mumuga bwebweꞌana ꞌoinega tomota mabwaiyadi mahetemiyao wamiya daumwala.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Ma sahena wahehetoloina togala ꞌoidiya ma ꞌabehega ꞌidi pui wahemaisedi, weyahina bewa ginaulaedi Yehoba tauna ꞌana toloinaina, ta Yehoba ꞌina buki ꞌoina gide ꞌihepwaila ꞌesa, ꞌigwaeya,
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Ma ꞌeguma ꞌami ꞌalehao sigomale ꞌeꞌahai waꞌebwaedi, bo ꞌeguma taniꞌodi ꞌiyahala weꞌaha waꞌebwaedi, eema ꞌane ꞌidi puiyedi weyahidi sideba mwadina ma sinuwabui.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Eeta sahena pui watagwatagwale ma ꞌoimiya ꞌihewaiwai, ma ꞌomi hesiyage wahewaiwai sine mumuga bwebweꞌana ꞌoinega.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.