Romanos 12

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tasigwao, wanuwatuhuyahi ꞌabehega Yehoba ꞌina ꞌatemuyamuya ꞌoida ꞌimadou hedada, ee ꞌoinega bewa ꞌigu loguguya ꞌoimiya, tuta bewa mayawasimi wamiyamiya wapwaoliyegomi Yehoba ꞌoina, weyahina Yehoba nuwanuwana wahimi mabwaiyadi watagwaledi ꞌina paihowa ꞌoina. Bewa gide paihowa ꞌesaina beno tapwalolo moisa ꞌina ꞌeda Yehoba matana.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Sahena baleꞌu mumugana ꞌoina watagwa tagwalegomi, ma hesi wahimi mabwaiyana watagwaledi Yehoba ꞌoina. Coinega ꞌimi nuwatuhuwao Yehoba ꞌiꞌabi hehauhaudi, ma ꞌina nuwatuhu bwebweꞌadi ta yaliyaliyayadi ma dumwadumwaludi wasanapudi.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Camoꞌisamo tuwa Yehoba ꞌoinega ꞌatemuyamuya yalobeya, ma sawasawahigu wete yaloguguya ꞌoimiya eema sahena wanuwanuwa hane, ma hesi maꞌimi sanapu wanuwatuhu bwaibwaina, weyahina Yehoba ꞌina heguheguyai ꞌoida ꞌida hemisa talobediya,
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 eeta wahidaina ꞌaigeda tuwa, ma yahudi ꞌidi paihowa hagana ma hagana.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Tauda gidemusa Yesu Keliso yahunao, ma ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌida paihowao hagana ma hagana, ma hesiyage mabwaiyada Keliso ꞌoina taheboda ꞌaigeda ma taheꞌabi ꞌabihetena.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Tauda ꞌaigeda ꞌaigeda sanapu ma waiwai Yehoba ꞌiheguyaigita, eeta tupwadi ꞌadi heguheguyai hagana ꞌiyadiyao ꞌoidiyega. Weyahina ꞌeguma taiya maꞌina hemisa, ma Yehoba ꞌina nuwatuhu ꞌigwaehapwese, beno tuwa ꞌana lobwaina ma gidemusa ꞌipaihowa ꞌese.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ma ꞌeguma taiya ꞌabihetena ꞌisanapuya, nata ꞌiyanao ꞌiꞌabihetedi. Ma ꞌeguma taiya heꞌita ꞌisanapuya, ꞌiheꞌita tuwa.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Eema ꞌeguma taiya tuta baibaiwana ꞌiyanao ꞌiꞌabiꞌabi hewaiwaiyedi, ee ꞌipaihowa gidemusa. Ma taiya wete tuta baibaiwana ꞌiꞌeheꞌehele, beno maꞌina ꞌatetagwala ꞌiꞌehele. Ma ꞌeguma taiya ꞌihetohanugeta, ꞌida paihowa bwaibwaina. Ma ꞌeguma taiya maꞌina ꞌatemuyamuya, ee ꞌiyanao ꞌiꞌabiꞌabihetedi maꞌina yaliyaya.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Wahelau moisa. Pui waguipaile, ma mumuga bwebweꞌana hesiyage waꞌabiyahi.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Ciyamiyao wahelau bwaibwainidi, ma wete waheꞌasisiyanedi,
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ma Yehoba ꞌina paihowa ꞌoina sahena walologuipaila, ma hesi maꞌimi ꞌatetagwala wapaihowa.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Ma wanuwatuhuyahi ꞌabehega tuta ꞌinaonaoma Yehoba ꞌina ꞌabihetena ꞌilatuma, ma weyahina wayaliyaya, ꞌoinega ꞌimi miyamwau ꞌoidiyega waꞌahwaꞌahwanoi Yehoba ꞌoina, maꞌimi ꞌalamaꞌiꞌita.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Ma ꞌeguma tasimiyao ꞌeta toꞌaha mwau ꞌilatu ꞌoidiya, beno ꞌimi tobwatobwega waꞌabihetedi, ma wete wabwauwedi ꞌimi hada.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Ma ꞌeguma taiyawedi siguipailegomi geya sowana waheheliyedi, ma hesi wagwae helau ꞌoidiya.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ma ꞌeguma toyaliyaya waꞌitadi, mahetemiyao wayaliyaya. Wete gide ꞌeguma tohedoudou waꞌitadi, mahetemiyao wahedoudou,
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 eema ꞌane waboi wahelau hilegomi. Ma sahena wanuwanuwa hanehane, nuwana watohotoho ma wahetoloina, ma hesi taudi geya sanidimo waꞌahwa ꞌiyaꞌiyaguwedi.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ma ꞌeguma taiyawedi siloꞌalehegomi, sahena mumuga galana ꞌoinega wahehemaisedi, ma hesi wahemaisedi mumugaedi gide tomotai mabwaiyadi siꞌahwaꞌahwa bwebweꞌane ꞌoidiyega.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Eema wete watoho waiwai ma mumuga bwebweꞌana ꞌoinega tomota mabwaiyadi mahetemiyao wamiya daumwala.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Ma sahena wahehetoloina togala ꞌoidiya ma ꞌabehega ꞌidi pui wahemaisedi, weyahina bewa ginaulaedi Yehoba tauna ꞌana toloinaina, ta Yehoba ꞌina buki ꞌoina gide ꞌihepwaila ꞌesa, ꞌigwaeya,
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Ma ꞌeguma ꞌami ꞌalehao sigomale ꞌeꞌahai waꞌebwaedi, bo ꞌeguma taniꞌodi ꞌiyahala weꞌaha waꞌebwaedi, eema ꞌane ꞌidi puiyedi weyahidi sideba mwadina ma sinuwabui.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Eeta sahena pui watagwatagwale ma ꞌoimiya ꞌihewaiwai, ma ꞌomi hesiyage wahewaiwai sine mumuga bwebweꞌana ꞌoinega.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.