Mateus 19
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVI
1 Yesu ꞌina heꞌitaedi ꞌilosalohidiya ma tupwa Galili ꞌiꞌebesineya, ma Yudiya ꞌina tupwa ꞌiluhuwa, beno weꞌaha Yolidani hali papaliya.
1 Tendo acabado de dizer essas coisas, Jesus saiu da Galiléia e foi para a região da Judéia, no outro lado do Jordão.
2 Ma boda wete madouna Yesu simuliyeya ta nobwa ꞌidi tolohalao ꞌiꞌabihe bwebweꞌanediya.
2 Grandes multidões o seguiam, e ele as curou ali.
3 Coinega Palisiyao sinaoma ta nuwanuwadi ma Yesu sitoho, ꞌoinega ꞌoina sihesilala, sigwae, “Bada, sawasawahina ma pui tupwana weyahina loheya mwanena ꞌisaꞌile?”
3 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo? "
4 Ta Yesu ꞌigwae, “Buki Heꞌasisi ꞌoina wasanapu pwaiya lelelena ꞌabehega tuta ꞌana ꞌebe hegaina ꞌoina Tohemasalaha tomota ꞌeluwa ꞌihemasalehediya, meloheyana ma mewahinena,
4 Ele respondeu: "Vocês não leram que, no princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 ma ꞌigwaeya,
5 e disse: ‘Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’?
6 ma tuta bewa siheꞌaigeda pwaiya. Yehoba ꞌihemiyaluwa pwaiyediya, ꞌoinega sahena ꞌeta taiya ꞌihemiya wasiyedi’.”
6 Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
7 Coinega sigwaeya, “Toꞌaha weyahina Mosese ꞌiloina ꞌabehega loheya sawasawahina ma pepa ꞌoina ꞌina logwahata ꞌihepwaile, ma mwanena ꞌiꞌebwae, ma muliyetega ꞌisaꞌila?”
7 Perguntaram eles: "Então, por que Moisés mandou dar uma certidão de divórcio à mulher e mandá-la embora? "
8 Ma Yesu ꞌigwaeya, “Beno ꞌimi nuwapota weyahina, ꞌoinega Mosese ꞌitagwala ꞌoimiya ma mwanemiyao gide wasaꞌila ꞌesedi, ma hesi tuta nugenugetana geya wete tagwala saꞌila weyahina ꞌimiyamiya.
8 Jesus respondeu: "Moisés lhes permitiu divorciar-se de suas mulheres por causa da dureza de coração de vocês. Mas não foi assim desde o princípio.
9 Ma yahegwaegomi ꞌabehega ꞌeguma loheya ꞌaigeda mwanena geya ꞌipui, ma loheya tuwa ꞌisaꞌila ma ꞌihaibala hali wahine ꞌoina, beno ꞌilogwaliya.”
9 Eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério".
10 Coinega ꞌana tomuliyao sihegwaeya, sigwae, “Ceguma loheya mamwanena ꞌadi loina bewa gide, sahena hai.”
10 Os discípulos lhe disseram: "Se esta é a situação entre o homem e sua mulher, é melhor não casar".
11 Ma Yesu ꞌigwaeya, “Heꞌita bewa geya tomota mabwaiyadi weyahidi, ma hesi ꞌeguma Yehoba sanapu ꞌiꞌebwaeya tupwanamo tomota ꞌoidiya ma sisanapu
11 Jesus respondeu: "Nem todos têm condições de aceitar esta palavra; somente aqueles a quem isso é dado.
12 ꞌabehega loheloheya tupwana ꞌidi liꞌu hohau ꞌoinega geya sawasawahina ma sihai, ma wete tupwadi loheloheya ꞌwawadi siꞌewediya ma geya sowana sihai, ma tupwadi Yehoba ꞌina loina weyahina siboidimo siꞌausidiya ma sahena sihaihai. Ceguma taiya gwae bewa sawasawahina ma ꞌisanapu, maꞌina sanapu ꞌinuwasabwalena.”
12 Alguns são eunucos porque nasceram assim; outros foram feitos assim pelos homens; outros ainda se fizeram eunucos por causa do Reino dos céus. Quem puder aceitar isso, aceite".
13 Ta tomota gwagwama siꞌewedima Yesu ꞌoina ma ꞌabehega ꞌiꞌabitohodi ma weyahidi ꞌiꞌahwanoi Yehoba ꞌoina. Ma hesi ꞌana tomuliyao gwagwamaedi siꞌetobodediya.
13 Depois trouxeram crianças a Jesus, para que lhes impusesse as mãos e orasse por elas. Mas os discípulos os repreendiam.
14 Ta Yesu ꞌigwaeya, “Sahena gwagwama waꞌetoꞌetobodedi, ma hesi watagwaledi ma ꞌoiguwa sinaoma, weyahina gwagwamaedi gide Yehoba ꞌina ꞌebeloina ꞌilobwainediya moisa.”
14 Então disse Jesus: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino dos céus pertence aos que são semelhantes a elas".
15 Coinega Yesu gwagwamaedi ꞌiꞌabitohodiya, ma muliyetega ꞌiꞌebesinediya.
15 Depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 Muliyetega ꞌaigeda loheya Yesu ꞌoina ꞌinaoma ta ꞌigwaeya, “Toheꞌita, to paihowa bwebweꞌana yada paihowa ma ꞌoinega yawasigu miyamiya hatayana yada loba?”
16 Eis que alguém se aproximou de Jesus e lhe perguntou: "Mestre, que farei de bom para ter a vida eterna? "
17 Ma Yesu ꞌigwaeya, “Toꞌaha weyahina paihowa bwebweꞌana ꞌuhesilala ꞌoiguwa? Caigeda tuwamo ꞌina mumuga bwebweꞌana. Eeta ꞌeguma nuwanuwau ma yawasiu hataya ꞌuloba, sawasawahina ma tauna ꞌina loinao ꞌumuliyedi.”
17 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me pergunta sobre o que é bom? Há somente um que é bom. Se você quer entrar na vida, obedeça aos mandamentos".
18 Ma loheyaina ꞌihesilala, ꞌigwaeya, “To loina?” Ta Yesu ꞌigwaeya, “Sahena ꞌahuyemate; sahena logwali; sahena yagaha; sahena hepwaila ꞌaboꞌabo;
18 "Quais? ", perguntou ele. Jesus respondeu: " ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho,
19 ma tamau ma sinau ꞌuheꞌasisiyedi; ma wete ꞌiyamwao ꞌuhelauwedi gide ꞌuboi ꞌuhelauwego.”
19 honra teu pai e tua mãe’ e ‘amarás o teu próximo como a ti mesmo’".
20 Ta hewaliina ꞌigwae, “Loinaedi mabwaiyadi yamuliya bwaibwainidiya, ma toꞌaha wete yada paihowa?”
20 Disse-lhe o jovem: "A tudo isso tenho obedecido. O que me falta ainda? "
21 Ta Yesu ꞌigwaeya, “Ceguma nuwanuwau ma mumugau mabwaiyana bwebweꞌana, ꞌuhila ꞌino ꞌasa, ma ꞌino tobwatobwa mabwaiyadi ꞌuhegimwaneyedi, ma ꞌadi maisa ꞌuheguyaiye towewelohe ꞌoidiya, ma ꞌoinega ꞌunaoma ma ꞌumuliyegau, ma ꞌoinega ꞌabwa wasawasa galewa ꞌuloba.”
21 Jesus respondeu: "Se você quer ser perfeito, vá, venda os seus bens e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 Loheyaina Yesu ꞌina gwae bewa ꞌihesagoheya, ta maꞌina nuwagala ꞌihila. Tauna ꞌana bolime geya baibaiwana, ta ꞌina tobwatobwa baibaiwa hedade ꞌinuwahidiya.
22 Ouvindo isso, o jovem afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 Coinega Yesu ꞌana tomuliyao ꞌihegwaediya, “Moisa, towasawasao ꞌidi luhu Yehoba ꞌina ꞌebeloina ꞌoina mwauna.
23 Então Jesus disse aos discípulos: "Digo-lhes a verdade: Dificilmente um rico entrará no Reino dos céus.
24 “Ma wete yahegwaegomi ꞌabehega hebai kameli ꞌina luhu nidili ꞌana ꞌebesula ꞌoinega mwauna, ma hesi tohewasawasa ꞌidi luhu Yehoba ꞌina ꞌebeloina ꞌoina mwau hedada.”
24 E lhes digo ainda: é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
25 Yesu ꞌana tomuliyao ꞌina gwae bewa sihesagoheya ta nuwadi ꞌihenainaida hedadeya, ma sigwaeya, “Ceguma bewa gide, taiya hede sawasawahina ma ꞌebe yaliyaya ꞌiloba?”
25 Ao ouvirem isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
26 Ma Yesu ꞌiꞌebubudiya ma ꞌigwaeya, “Ginaula bewa mwau hedada tomota ꞌoidiya, ma hesi Yehoba ꞌoina ginaula mabwaiyana meyameyahadi.”
26 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis".
27 Coinega Pita ꞌihesilala, ꞌigwaeya, “Bada, tauma togidega? Weyahina ꞌima tobwatobwao mabwaiyadi ꞌaꞌebesine pwaidiya ta ꞌamuliyegowa.”
27 Então Pedro lhe respondeu: "Nós deixamos tudo para seguir-te! Que será de nós? "
28 Ma Yesu ꞌihegwaediya, “Yagwae moisa, ꞌabwa baleꞌu ꞌana ꞌabiheꞌehau ꞌoina taugu Loheyaiguina ꞌigu wagahata wasawasa ꞌoina yamiyatoi, ma wete ꞌomi ꞌagu tomuliyao wate tuwelo ꞌimi wagahata tuwelo ꞌoidiya wete wamiyatoi, ma meIsileli ꞌidi susuwao tuwelo waloinaedi.
28 Jesus lhes disse: "Digo-lhes a verdade: Por ocasião da regeneração de todas as coisas, quando o Filho do homem se assentar em seu trono glorioso, vocês que me seguiram também se assentarão em doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 “Ma ꞌeguma taiyawedi ꞌomi ꞌimi hadao, bo tasimiyao, bo sinamiyao, bo nuhumiyao, bo tamamiyao, bo natumiyao, bo ꞌimi tanohao waꞌebesinedi, ꞌabwa ginauledi waꞌebesinediya ꞌadi miyalaena ma ꞌadi loheposeyana handeledi walobadi, yawasimi hataya baꞌidana.
29 E todos os que tiverem deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por minha causa, receberão cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 “Ma tuta bewa tohanugetao baibaiwadi ꞌabwa simuliya, ma taudi simulimuliya ꞌabwa sinugeta.
30 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e muitos últimos serão primeiros".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.