Marcos 16
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs BKJ
1 Sabatiina ꞌigumwala, ma Meli Magidala ma ꞌina waliyesa, tauna Yemesa sinana, ma Salome wete baꞌidadiu holowa bwebweꞌana sigimwaneya ma ꞌabehega Yesu wahina ꞌoinega siheholoi.
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 Gona ꞌiꞌadaleya beno wiki ꞌana sabwelo nugenugetaina ꞌoina, ma sinala ꞌina saehohau ꞌoina wahiwahineyedi maꞌidi holowa sinaonaoma Yesu galihinaina ꞌoina.
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 Ma siboidimo sihehegwaegwae, sigwaeya, “Taiya nata ꞌahubodaina galihina ꞌahwanega ꞌida buihile weyahida?” Weyahina daꞌuleina madou hedada.
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 Ma siloꞌita naowa, galihaina ꞌana ꞌahuboda daꞌuleina ꞌahwanega ꞌibuihileya, ꞌimiyamiya.
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 Coinega wahiwahineyedi galiha ꞌalona siluhuwa, ma ꞌidi ꞌebeulega hewali maꞌana ꞌaleꞌo waꞌewaꞌeꞌena ꞌimiyamiya siꞌiteya, ma siꞌateyohowa.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 Ma hewaliina ꞌihegwaediya, ꞌigwae, “Sahena waꞌateꞌateyoho. Yesu gwama Nasaleta, tauna sigihe keloseya waꞌebeꞌebese, ma geya tauna ꞌebwa ꞌimiyamiya, weyahina tauna ꞌitoholo hila. Cina ꞌebeꞌeno bewa waꞌiteya galihinamo.
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 Hesi wahila ma Yesu ꞌana tomuliyao ꞌoidiya ta wete Pita ꞌoina wahepwaila, wagwae, ‘Yesu nata ꞌinugeta Galili, ma ꞌomi wamuliya, ma nage ꞌoina waꞌita, gide mwalo ꞌina hepwaila ꞌoimiya.’”
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Coinega wahiwahineyedi galihega silatu mwayamwayauma ma sidena, weyahina nuwadi ꞌihepwanopwanowa, ma wete sidedededela, maꞌidi ꞌateyoho ta geya ꞌeta taiya ꞌoina sihepwaila.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 Wiki ꞌana sabwelo nugenugetaina gonagona, Yesu ꞌina toholohila ꞌoina ꞌilatu nugeta Meli Magidala ꞌoina, tauna ꞌalonega mwalo hiꞌahiꞌa site sebeni Yesu ꞌiula latuhediya.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Coinega Meliina ꞌinaoma ma Yesu ꞌina tomota ꞌihemataluwediya, ta taudi tuwa ꞌabwa maꞌidi nuwagala sidoudou Yesu weyahina.
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Ma Meli hemataluwa ꞌiꞌebwaediya ꞌigwae, “Yesu yaꞌiteya mayawasina.” Ta taudi siꞌahwa ꞌaboꞌaboweya.
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 Ma muliyetega Yesu ꞌana tomuliyao ꞌeluwa Yelusalemega sihapwesama ma hali ꞌasa weyahina sitautauya, ma Yesu ꞌiꞌabilatuheya ꞌiboi hali ꞌita ꞌoinega.
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 Eeta site luwaedi sigogona sihila Yelusalema, ma ꞌiyadiyao sihemataluwediya, ma hesi geya sihemisaedi.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 Muliyetega Yesu ꞌana tomuliyao site lebeni siꞌaiꞌai, ma Yesu matadiya ꞌilatuwa, ma ꞌiheliyediya ꞌidi nuwapota weyahina, ꞌigwaeya, “Ciyadao taudi ꞌigu toholohila mulina siꞌitegauwa ta ꞌoimiya sihehepwaila, ma togidega ta geya wahemisaedi?”
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Coinega hemataluwa ꞌiꞌebwaediya, ꞌigwae, “Watauya tupwa mabwaiyana, ma wasagu tomota mabwaiyadi ꞌoidiya waguguyae.
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Eema taiyewedi sihemisaegauwa waꞌabihe babitaisowedi ma lema bwebweꞌana siloba, ma ꞌeguma taiyewedi geya sihemisaegau ꞌabwa loina galana siloba.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 “Ma ꞌagu tohemisaowedi ꞌilaꞌilala waiwaidi ꞌabwa sipaihowadi, beno saniguwega hiꞌahiꞌa tomota ꞌoidiyega siulalatuhedi, ma ꞌenana hagana ma hagana ꞌoidiyega sihehe gwaegwae,
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 ma ꞌeguma mwata lolosasadi siꞌabi lagasidi, geyaꞌabwa ꞌidi ꞌenali ꞌoidiyega siꞌamaꞌamasa. Wete weꞌaha newanewalina ꞌeguma sinuma geyaꞌabwa siꞌamaꞌamasa. Ta wete ꞌeguma tolohalao siꞌabitohodi, sibwebweꞌana tuwa.”
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 Cida Bada Yesu ꞌina hemataluwa ꞌana tomuliyao ꞌoidiya ꞌilosaloha pwaiya ma ꞌihaneya galewa, ma Yehoba ꞌina ꞌebeulega ꞌimiyatoiya.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Ta ꞌoinega ꞌana tomuliyaowedi sitauya tupwa mabwaiyana ꞌoidiya ma Yesu wasana siguguyaeya, ma hesi Badaina baꞌidadiu sipaipaihowa, ta ꞌina waiwai ꞌoinega paihowaedi ꞌebe henainaida sipaihowediya, ma ꞌoinega tomota wasaina sihemisaeya.
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.