João 17
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NAA
1 Gwae bewa Yesu ꞌigwaenediya ꞌigumwala, ma ꞌiꞌita haneya galewa ma ꞌiꞌahwanoiya, ꞌigwae, “Tamagu, bewa tuwa ꞌigu tuta ꞌilatu pwaima ma taugu tuwa natuina sanigu ꞌuꞌabi hanehe ma ꞌoinega taugu wete saniu yaꞌabi hanehe.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus levantou os olhos ao céu e disse:
2 Weyahina loina mabwaiyana tomota weyahidi ꞌuꞌebwaya pwaigauwa ma taugu yawasidi miyamiya hatayana baibaiwadi yaꞌebwaedi, tomotaedi ꞌuꞌebwaegauwa ꞌoidiya.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, a fim de que ele conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Yawasiina miyamiya hatayana bewa gidemusa ꞌina ꞌeda: Ceguma tomota sisanapugo ꞌabehega ꞌowa moisa Yehoba, ma wete ꞌeguma sisanapugau ꞌabehega taugu Toꞌabiheteguina ꞌowa ꞌuhesumanegauma.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Gogo gabulena bewa ꞌoina saniu yaꞌabi hanehe pwaiya, weyahina paihowaedi ꞌuꞌebwaegauwa yapaihowa pwaidiya.
4 Eu te glorifiquei na terra, realizando a obra que me deste para fazer.
5 Coinega Tamagu, bewa tuwa matauwa sanigu ꞌuꞌabi hanehe, gidemusa mwalona tuwa ꞌowa ma taugu ꞌida wasawasaina, muliyetega ꞌabwa gogo gabulena ꞌilatuma.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo com a glória que eu tive junto de ti, antes que houvesse mundo.
6 “Tamagu, mumugau mabwaiyana yaheꞌita pwaidiya taudi tomotaedi gogo gabulena ꞌoina ꞌuꞌebwaegauwa ꞌoidiya. Ma wete ꞌenau mabwaiyana siꞌobigaiya, weyahina tomotaedi ꞌowa ꞌuꞌebwaegauwa.
6 Manifestei o teu nome àqueles que me deste do mundo. Eram teus, tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Ginaulaedi mabwaiyadi ꞌuꞌebwaegauwa sisanapu pwaidiya ꞌabehega mabwaiyadi ꞌowa ꞌoiuwega sitauyama.
7 Agora eles reconhecem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti,
8 Weyahina gwaeyedi ꞌuꞌebwaegauwa yaheꞌita pwaidiya ma wete sihemiseya. Coinega sisanapu bwaibwainigauwa ꞌabehega ꞌowa moisa ꞌoiuwega yatauyama ma wete sihemisaegauwa ꞌabehega ꞌowa ꞌuhesumanegauma.
8 porque eu lhes tenho transmitido as palavras que me deste, e eles as receberam, verdadeiramente reconheceram que saí de ti e creram que tu me enviaste.
9 Coinega bewa tuwa weyahidi yaꞌahwa ꞌahwanoiwa ꞌoiuwa. Ta geya ꞌabehega mebaleꞌu weyahidi, ma hesi tomotaedi taudi ꞌuꞌebwaegauwa weyahidi, weyahina taudi ꞌino tomotaiyao.
9 — É por eles que eu peço; não peço pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Weyahina toꞌaha gidemusa ꞌoiguwa simiyamiya, ꞌowa mabwaiyana ꞌino ꞌebeloinao. Ma wete ꞌowa toꞌaha gidemusa ꞌoiuwa simiyamiya, mabwaiyana taugu ꞌigu ꞌebeloinao, ma ꞌoidiyega sanigu ꞌihemadou pwaiya.
10 Todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e, neles, eu sou glorificado.
11 Sauga ꞌiꞌiunamo ma yalohihilawa ꞌoiuwa, nata geyaꞌabwa baleꞌu bewa wete ꞌoina yamiyamiya. Ma hesiyage tomotaedi taudi ꞌuꞌebwaegauwa nata tuwa baleꞌu bewa ꞌoina simiyamiya. Tamagu, ꞌowa moisa saniu heheꞌasisiyanaina, ꞌoinega bewa tuwa yaꞌahwaꞌahwanoi ꞌoiuwa ma tomotaedi ꞌowa ꞌino waiwai ꞌoinega ꞌuꞌitayahidi ma ꞌoinega siheboda ꞌaigeda, tuwa gide ꞌowa ma taugu huhunida ꞌaigeda.
11 Já não estou no mundo, mas eles continuam no mundo, enquanto eu vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um.
12 “Weyahina tutaina taugu mahetediu, ꞌowa ꞌino waiwai ꞌoinega yaꞌitaꞌita yahidi. Waiwaiina ꞌowa ꞌuꞌebwaegauwa ꞌoinega yaꞌitaꞌita yahidi. Ma Tamagu, boꞌiyage ꞌusanapu pwaiya beno tomotaedi ꞌuꞌebwaegauwa, geya ꞌeta taiya ꞌoidiyega yaheꞌwaihi. Beno tuwa loheyaina ꞌino buki ꞌoina lele ꞌimiyamiya ꞌabehega tauna ꞌiꞌwaiha, loheyainaina ꞌiboinamo ꞌihesilae.
12 Quando eu estava com eles, guardava-os no teu nome, que me deste; eu os protegi e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 “Ma hesiyage taugu ꞌiꞌiunamo ma yahilawa ꞌoiuwa, ma ꞌigu gwaeyedi yagwaenediya ꞌigu tomotaiyao gogo gabulena ꞌoidiya, ma ꞌoinega ꞌigu yaliyayega sida yaliyaya madouna.
13 Mas agora vou para junto de ti e isto falo no mundo para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Cino gwaeyedi yaꞌebwaya pwaidiya, ma hesiyage mebaleꞌu ꞌino tomotaedi silogwahatediya. Weyahina taudi mebaleꞌu ꞌidi boda geya ꞌoina simiyamiya. Taugu tuwa wete gidemusa mebaleꞌu geya ꞌidi boda ꞌoina yamiyamiya.
14 Eu lhes tenho dado a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, como também eu não sou.
15 Ma geya ꞌabehega yaꞌahwaꞌahwanoi ma baleꞌuwega ꞌuꞌewa yahuledi, ma hesi nuwanuwagu ma ꞌabehega togalaina ꞌoinega ꞌuꞌahu suꞌwasuꞌwanidi.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do mal.
16 Taudi geya mebaleꞌu ꞌidi boda ꞌoina simiyamiya, gide wete taugu.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou.
17 Taudi weyahidi yaꞌahwaꞌahwanoi ꞌoiuwa ma ꞌino gwae moisanega ꞌuꞌabihe bwebweꞌanidi ma ꞌoinega ꞌino bodao ꞌehaudi taudi.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Tuwa gidemusa ꞌowa ꞌuhesumanegauma baleꞌu bewa ꞌoina ꞌoinega taugu wete gidemusa tomotaedi yahesumanedi tomiya baleꞌu ꞌoidiya.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Tomotaedi weyahidi yatagwalegauwa ꞌoiuwa ma ꞌoinega sauga ꞌinaonaoma ꞌoina taudi wete sitagwaledi moisa ꞌoiuwa.
19 E a favor deles eu me santifico, para que eles também sejam santificados na verdade.
20 “Tamagu, geya ꞌabehega taudi siboi weyahidi yaꞌahwa ꞌahwanoiwa, ma hesiyage taudi ꞌabwa nata ꞌidi gwae ꞌoidiyega sihemisaegau, taudi wete weyahidi yaꞌahwa ꞌahwanoiwa.
20 — Não peço somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por meio da palavra que eles falarem,
21 Yaꞌahwaꞌahwanoi ꞌoiuwa ma ꞌabehega mabwaiyadi sida heboda ꞌaigeda ꞌoida, gide ꞌowa ma taugu ꞌaigeda tuwa. Ma ꞌoinega mebaleꞌu sihemisaegau ꞌabehega ꞌowa moisa ꞌuhesumanegauma.
21 a fim de que todos sejam um. E como tu, ó Pai, estás em mim e eu em ti, também eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Mwalona ꞌino wasawasaina bwebweꞌanaina ꞌuꞌebwaegauwa, taudi wete gide yaꞌebwae pwaidiya, ma ꞌoinega mabwaiyadi sida heboda ꞌaigeda. Gidemusa ꞌowa ma taugu ꞌaigeda.
22 Eu lhes transmiti a glória que me deste, para que sejam um, como nós o somos;
23 Taugu moisa ꞌoidiya yamiyamiya ma ꞌowa wete gide ꞌoiguwa ꞌumiyamiya, ma ꞌoinega sida heboda ꞌaigeda bwaibwaina. Ma ꞌoinega mebaleꞌu siꞌitadi ma sida sanapugau ꞌabehega ꞌowa moisa ꞌuhesumanegauma. Ma wete sisanapugo ꞌabehega moisa ꞌuhelauwediya gidemusa ꞌuhelauwegauwa.
23 eu neles, e tu em mim, a fim de que sejam aperfeiçoados na unidade, para que o mundo conheça que tu me enviaste e os amaste, como também amaste a mim.
24 “Tamagu, tomotaedi ꞌuꞌebwaegauwa, nuwanuwagu ma ꞌasainaina ꞌoina yatautauya taudi wete ꞌasainaina ꞌoina mahetegwao ꞌada miyamiya ma ꞌoinega ꞌigu wasawasaina ꞌuꞌebwaegauwa nage ꞌoina siꞌita. Weyahina muliyetega ma baleꞌu bewa ꞌupaihoweya, taugu ꞌuhelauwe nugetegauwa.
24 — Pai, a minha vontade é que, onde eu estou, também estejam comigo os que me deste, para que vejam a minha glória que me conferiste, porque me amaste antes da fundação do mundo.
25 “Tamagu, ꞌowa moisa bwebweꞌau. Ma hesiyage mebaleꞌu geya sisanapugo, yaboi hesi yasanasanapugo. Ma wete tomotaedi sisanapugauwa ꞌabehega ꞌowa ꞌuhesumanegauma.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu. Eu, porém, te conheci, e também estes reconheceram que tu me enviaste.
26 Coinega mumugau yaheꞌita pwaiyeya ꞌoidiya, ma ꞌabwa nata wete yaheꞌite hiladi, ma ꞌoinega ꞌino helauina ꞌateguwa ꞌimiyamiya taudi ꞌatediya wete gidemusa ꞌida miyamiya, ma taugu wete ꞌoidiya yada miyamiya.”
26 Eu lhes fiz conhecer o teu nome e ainda o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.