Hebreus 8
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs VC
1 Cigu gwae mabwaiyana huhuna bewa ꞌabehega ꞌida Topwaoli Madouna, bewa tuwa ꞌimiyamiya galewa Tolohaneina ꞌina wagahata wasawasa ꞌebeulanega.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Ma tauna ꞌihetopaihowa Yehoba ꞌina hada moisa ꞌoina. Hadaina tomota geya siꞌabi, ta hesi Badaina ꞌiꞌabiya.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Baleꞌu ꞌana topwaoliyao mabwaiyadi ꞌidi paihowa beno ꞌehele ma pwaoli siꞌebwaꞌebwae Yehoba ꞌoina, ꞌoinega ꞌida topwaoliina hauhaunaina ꞌilobwaineya ma tauna wete ꞌaigeda ꞌehele ꞌiꞌebwae Yehoba ꞌoina.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Ma tauna ꞌeguma baleꞌuwa ꞌimiyamiya geyaꞌabwa ꞌihehetopwaoli weyahina topwaoli baibaiwadi simiyamiya, ta tuta mabwaiyana sipwaopwaoli, gide Mosese ꞌina loina ꞌigwae ꞌesa ta ꞌabehega ꞌehele siꞌebwae Yehoba ꞌoina.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Ma ꞌidi ꞌebe pwaoliina Hada Heꞌasisi ꞌalona, Yelusalema ꞌoina. Ma Hada Heꞌasisiina ꞌebeꞌita bo maꞌamaꞌayau tuwa, ta hesi Hada Heꞌasisi moisana galewa ꞌimiyamiya. Weyahina mwalohene Mosese geya Hada Heꞌasisi nugenugetana ꞌiꞌabiya ta muliyetega Yehoba ꞌihenuwa laguweya ꞌigwaeya,
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Ma bewa tuwa Keliso ꞌina paihowa, paihowa miyamiyaina ꞌibwebweꞌana sinediya, gide wete ꞌina loina, loina nugenugetana ꞌibwebweꞌana sineya, weyahina ꞌina loinaina gwae hemisa hauhauna ꞌoinega ꞌilatuma. Ta gwae hemisaina, gwae hemisa nugenugetana ꞌibwebweꞌana sineya.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Ceguma loina miyamiyaina tomota mabwaiyadi ꞌiꞌabihetediya, sahena tanuwanuwatuhu loina hauhauna weyahina. Ma geya ꞌilemedi, ꞌoinega hauhauna nuwanuwada.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Mwalohene Yehoba ꞌisanapuya ꞌabehega meIsileli ꞌidi mumuga geya bwebweꞌana, ꞌoinega weyahidi ꞌigwaeya,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Geya gide loinaina yalaguya tubudiyao weyahidi, tutaina mwalo yahanugetediya ta Itipita ꞌoinega silatuwa ta sitauya taudi ꞌidi tupwa. Weyahina loina yalaguya siligehiya, ꞌoinega nimagu ꞌoidiyega yalisiꞌeweya!
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Bada wete ꞌigwaeya, ꞌigwae, ‘Cabwa ꞌigu loina hauhauna meIsileli nuwadiya yalagudi ma ꞌatediya yaleledi, ta ꞌoinega taugu ꞌidi Yehoba ma taudi ꞌigu tomotaiyao.
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Coinega geya sawasawahina ma tasidiyao siheꞌitadi, nuwana sigwae, “Yehoba wada sanapu,” weyahina mabwaiyadi sisanapu pwaigauwa, taudi sanidi madoudi ta wete taudi towewelohe.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Eeta yaꞌatemuyamuyaedi, ta ꞌidi mumuga galadi yanuwasamudi ta yanuwanaidedi.’”
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Yehoba loina hauhauna ꞌilaguya weyahina loina miyamiyana ꞌiweꞌa pwaiya, ta nata ꞌilohesahesawala.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.