Hebreus 8

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cigu gwae mabwaiyana huhuna bewa ꞌabehega ꞌida Topwaoli Madouna, bewa tuwa ꞌimiyamiya galewa Tolohaneina ꞌina wagahata wasawasa ꞌebeulanega.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Ma tauna ꞌihetopaihowa Yehoba ꞌina hada moisa ꞌoina. Hadaina tomota geya siꞌabi, ta hesi Badaina ꞌiꞌabiya.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Baleꞌu ꞌana topwaoliyao mabwaiyadi ꞌidi paihowa beno ꞌehele ma pwaoli siꞌebwaꞌebwae Yehoba ꞌoina, ꞌoinega ꞌida topwaoliina hauhaunaina ꞌilobwaineya ma tauna wete ꞌaigeda ꞌehele ꞌiꞌebwae Yehoba ꞌoina.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Ma tauna ꞌeguma baleꞌuwa ꞌimiyamiya geyaꞌabwa ꞌihehetopwaoli weyahina topwaoli baibaiwadi simiyamiya, ta tuta mabwaiyana sipwaopwaoli, gide Mosese ꞌina loina ꞌigwae ꞌesa ta ꞌabehega ꞌehele siꞌebwae Yehoba ꞌoina.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Ma ꞌidi ꞌebe pwaoliina Hada Heꞌasisi ꞌalona, Yelusalema ꞌoina. Ma Hada Heꞌasisiina ꞌebeꞌita bo maꞌamaꞌayau tuwa, ta hesi Hada Heꞌasisi moisana galewa ꞌimiyamiya. Weyahina mwalohene Mosese geya Hada Heꞌasisi nugenugetana ꞌiꞌabiya ta muliyetega Yehoba ꞌihenuwa laguweya ꞌigwaeya,
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Ma bewa tuwa Keliso ꞌina paihowa, paihowa miyamiyaina ꞌibwebweꞌana sinediya, gide wete ꞌina loina, loina nugenugetana ꞌibwebweꞌana sineya, weyahina ꞌina loinaina gwae hemisa hauhauna ꞌoinega ꞌilatuma. Ta gwae hemisaina, gwae hemisa nugenugetana ꞌibwebweꞌana sineya.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Ceguma loina miyamiyaina tomota mabwaiyadi ꞌiꞌabihetediya, sahena tanuwanuwatuhu loina hauhauna weyahina. Ma geya ꞌilemedi, ꞌoinega hauhauna nuwanuwada.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Mwalohene Yehoba ꞌisanapuya ꞌabehega meIsileli ꞌidi mumuga geya bwebweꞌana, ꞌoinega weyahidi ꞌigwaeya,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Geya gide loinaina yalaguya tubudiyao weyahidi, tutaina mwalo yahanugetediya ta Itipita ꞌoinega silatuwa ta sitauya taudi ꞌidi tupwa. Weyahina loina yalaguya siligehiya, ꞌoinega nimagu ꞌoidiyega yalisiꞌeweya!
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Bada wete ꞌigwaeya, ꞌigwae, ‘Cabwa ꞌigu loina hauhauna meIsileli nuwadiya yalagudi ma ꞌatediya yaleledi, ta ꞌoinega taugu ꞌidi Yehoba ma taudi ꞌigu tomotaiyao.
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Coinega geya sawasawahina ma tasidiyao siheꞌitadi, nuwana sigwae, “Yehoba wada sanapu,” weyahina mabwaiyadi sisanapu pwaigauwa, taudi sanidi madoudi ta wete taudi towewelohe.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Eeta yaꞌatemuyamuyaedi, ta ꞌidi mumuga galadi yanuwasamudi ta yanuwanaidedi.’”
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Yehoba loina hauhauna ꞌilaguya weyahina loina miyamiyana ꞌiweꞌa pwaiya, ta nata ꞌilohesahesawala.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.