Hebreus 6
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVT
1 Heꞌita nugenugetana Keliso weyahina wahesagoha pwaidiya ta wasanapudiya, ꞌoinega nuwanuwagu sanapu hauhaudi Keliso weyahina yaheꞌitegomi ta ꞌimi nuwatuhu ꞌoidiya waheloheya. Heꞌitaedi tahesagoha pwaidiya ta tasanapudiya sahena talolohilahiladi. Heꞌitaedi bewa: ꞌida mumuga mwalo galadi ꞌadi logwahata, ꞌida hemisa Yehoba ꞌoina,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 babitaiso ꞌana heꞌita, ta wete ꞌada tohanugetao nimadi ꞌadi lagu debada, ma toꞌamasa ꞌidi toholo hila, ma gala ꞌana maisa hesilae hataya. Heꞌitaedi wasanapu pwaidiya.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Ceguma Yehoba ꞌitagwala, sanapu nugenugetadi waꞌabiyahidi ta ꞌadi loheposeyana wete yaheꞌitegomi.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Weyahina taiyawedi mwalo Yehoba weyahina nuwadi ꞌisabwalena, ta helauina galewega silotohoya, ta Yaluyaluwa Tabuna ꞌina ꞌabihetena ꞌoidiya silotohoya,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ta wete Yehoba ꞌina gwae silotohoya ꞌabehega ꞌausalana, ta ꞌina waiwai tuta ꞌinaonaoma weyahina wete silotohoya,
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 ma ꞌeguma muliyetega sibeꞌu, geya sawasawahina ma taꞌabihe nuwabui hiladi, weyahina taudi ꞌidi mumugega Yehoba Natuna siꞌabihe kelose hileya ta sanina siheginaula besobesoweya.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Tanoha weyahina tanuwatuhu. Ceguma ꞌidohi hilahila, ꞌoinega baleꞌu ꞌiꞌabihegogai, ma hewana maꞌina yaliyaya ꞌibwalabwala, beno tobegula ꞌina ꞌebeyaliyaya, ta ꞌana sanapu ꞌabehega baleꞌuina Yehoba ꞌigwae helauweya.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Ta hesi ꞌeguma baleꞌuina ꞌoina ꞌawata ma talitali sibwala, baleꞌuina maꞌana heliya Yehoba ꞌoinega, ta tuinenamo ꞌilobwaineya.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Ma ꞌiyagwao ꞌigu gwae bewa henuwalagu tuwa, ta yanuwatuhu yahiya helauwega ꞌabehega ꞌomi Keliso ꞌina ꞌabihetena ꞌana toꞌewao wahewaiwai moisa.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Yehoba ꞌina loina ꞌoimiya dumwaluna, ꞌoinega ꞌimi paihowao geyaꞌabwa ꞌinainaidedi, beno ꞌimi helauwao ta ꞌimi lemao Yehoba saninega, tohekalesiyao ꞌoidiya, mwalo ta ꞌana siga nige bewa.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Coinega nuwanuwagu ma ꞌomi ꞌaigeda ꞌaigeda wahetapewa ta ꞌabehega ꞌabwa muliyetega ꞌimi hemisa huwaina mabwaiyana waloba.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Sahena walologwahata, ma hesi tomotaedi waheꞌauꞌaunawedi, taudi maꞌidi ꞌalamaꞌiꞌita sihehemisa, ma ꞌoinega ginaulaedi Yehoba ꞌigwae hemisaediya siꞌewadi.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Mwalo hene Yehoba ꞌina gwae hemisa Ebalahamo ꞌiꞌebwaeya, ta Yehoba tauna saninega ꞌigwae hemisa, weyahina geya ꞌaigeda wete sani miyamiya hanena ma ꞌoinega ꞌigwae hemisa.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Ta ꞌina gwae hemisaina bewa:
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Ma Ebalahamoina ꞌiꞌalamaꞌiꞌita tuta dudulena, eeta gwaeina huwaina ꞌilobeya.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Tauda tomota tagwaegwae hane bo taꞌetaꞌwataꞌwatalulu ꞌaigeda sani madouna ꞌoinega, ta ꞌabehega tomota siꞌahwa moisegita.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Yehoba gide nuwanuwana madouna ꞌina gwae moisa tauda ꞌiheꞌitegita ꞌabehega toꞌaha ꞌigwae hemisaeya ꞌoida ꞌabwa taloba, ꞌoinega tauna saninega ꞌiꞌetaꞌwataꞌwaluluwa.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Ginaula waiwaidi ꞌeluwaedi miyamiya hatayadi, beno Yehoba ꞌina gwae hemisa ma ꞌina ꞌetaꞌwataꞌwalulu. Coinega tasanapuya ꞌabehega Yehoba geya ꞌeta tuta ꞌiꞌabo. Weyahina tauda boꞌi Yehoba ꞌoina tadena ta ꞌiꞌabihetegita, ꞌoinega taꞌatepatu ma tanuwatuhuyahi ꞌabehega ꞌina gwae hemisa ꞌoida geyaꞌabwa ꞌiꞌebeꞌebesinegita.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Cida nuwatuhu yahinaina gide ꞌida loho waiwaina, ta ꞌoinega ꞌaleꞌo biliupa taluhubwale ma taluhu Yehoba ꞌina ꞌebemiya ꞌoina.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Nage ꞌoina Yesu ꞌiluhu nugeta pwaiya weyahida, ta ꞌihetopwaoli madouna ma miyamiya hatayana weyahida, gide Melikisedeki mwalo hene.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.