Hebreus 6
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ARA
1 Heꞌita nugenugetana Keliso weyahina wahesagoha pwaidiya ta wasanapudiya, ꞌoinega nuwanuwagu sanapu hauhaudi Keliso weyahina yaheꞌitegomi ta ꞌimi nuwatuhu ꞌoidiya waheloheya. Heꞌitaedi tahesagoha pwaidiya ta tasanapudiya sahena talolohilahiladi. Heꞌitaedi bewa: ꞌida mumuga mwalo galadi ꞌadi logwahata, ꞌida hemisa Yehoba ꞌoina,
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 babitaiso ꞌana heꞌita, ta wete ꞌada tohanugetao nimadi ꞌadi lagu debada, ma toꞌamasa ꞌidi toholo hila, ma gala ꞌana maisa hesilae hataya. Heꞌitaedi wasanapu pwaidiya.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Ceguma Yehoba ꞌitagwala, sanapu nugenugetadi waꞌabiyahidi ta ꞌadi loheposeyana wete yaheꞌitegomi.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Weyahina taiyawedi mwalo Yehoba weyahina nuwadi ꞌisabwalena, ta helauina galewega silotohoya, ta Yaluyaluwa Tabuna ꞌina ꞌabihetena ꞌoidiya silotohoya,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ta wete Yehoba ꞌina gwae silotohoya ꞌabehega ꞌausalana, ta ꞌina waiwai tuta ꞌinaonaoma weyahina wete silotohoya,
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 ma ꞌeguma muliyetega sibeꞌu, geya sawasawahina ma taꞌabihe nuwabui hiladi, weyahina taudi ꞌidi mumugega Yehoba Natuna siꞌabihe kelose hileya ta sanina siheginaula besobesoweya.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Tanoha weyahina tanuwatuhu. Ceguma ꞌidohi hilahila, ꞌoinega baleꞌu ꞌiꞌabihegogai, ma hewana maꞌina yaliyaya ꞌibwalabwala, beno tobegula ꞌina ꞌebeyaliyaya, ta ꞌana sanapu ꞌabehega baleꞌuina Yehoba ꞌigwae helauweya.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Ta hesi ꞌeguma baleꞌuina ꞌoina ꞌawata ma talitali sibwala, baleꞌuina maꞌana heliya Yehoba ꞌoinega, ta tuinenamo ꞌilobwaineya.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ma ꞌiyagwao ꞌigu gwae bewa henuwalagu tuwa, ta yanuwatuhu yahiya helauwega ꞌabehega ꞌomi Keliso ꞌina ꞌabihetena ꞌana toꞌewao wahewaiwai moisa.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Yehoba ꞌina loina ꞌoimiya dumwaluna, ꞌoinega ꞌimi paihowao geyaꞌabwa ꞌinainaidedi, beno ꞌimi helauwao ta ꞌimi lemao Yehoba saninega, tohekalesiyao ꞌoidiya, mwalo ta ꞌana siga nige bewa.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Coinega nuwanuwagu ma ꞌomi ꞌaigeda ꞌaigeda wahetapewa ta ꞌabehega ꞌabwa muliyetega ꞌimi hemisa huwaina mabwaiyana waloba.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Sahena walologwahata, ma hesi tomotaedi waheꞌauꞌaunawedi, taudi maꞌidi ꞌalamaꞌiꞌita sihehemisa, ma ꞌoinega ginaulaedi Yehoba ꞌigwae hemisaediya siꞌewadi.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Mwalo hene Yehoba ꞌina gwae hemisa Ebalahamo ꞌiꞌebwaeya, ta Yehoba tauna saninega ꞌigwae hemisa, weyahina geya ꞌaigeda wete sani miyamiya hanena ma ꞌoinega ꞌigwae hemisa.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Ta ꞌina gwae hemisaina bewa:
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Ma Ebalahamoina ꞌiꞌalamaꞌiꞌita tuta dudulena, eeta gwaeina huwaina ꞌilobeya.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Tauda tomota tagwaegwae hane bo taꞌetaꞌwataꞌwatalulu ꞌaigeda sani madouna ꞌoinega, ta ꞌabehega tomota siꞌahwa moisegita.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Yehoba gide nuwanuwana madouna ꞌina gwae moisa tauda ꞌiheꞌitegita ꞌabehega toꞌaha ꞌigwae hemisaeya ꞌoida ꞌabwa taloba, ꞌoinega tauna saninega ꞌiꞌetaꞌwataꞌwaluluwa.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Ginaula waiwaidi ꞌeluwaedi miyamiya hatayadi, beno Yehoba ꞌina gwae hemisa ma ꞌina ꞌetaꞌwataꞌwalulu. Coinega tasanapuya ꞌabehega Yehoba geya ꞌeta tuta ꞌiꞌabo. Weyahina tauda boꞌi Yehoba ꞌoina tadena ta ꞌiꞌabihetegita, ꞌoinega taꞌatepatu ma tanuwatuhuyahi ꞌabehega ꞌina gwae hemisa ꞌoida geyaꞌabwa ꞌiꞌebeꞌebesinegita.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Cida nuwatuhu yahinaina gide ꞌida loho waiwaina, ta ꞌoinega ꞌaleꞌo biliupa taluhubwale ma taluhu Yehoba ꞌina ꞌebemiya ꞌoina.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Nage ꞌoina Yesu ꞌiluhu nugeta pwaiya weyahida, ta ꞌihetopwaoli madouna ma miyamiya hatayana weyahida, gide Melikisedeki mwalo hene.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.