Hebreus 3

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ciyagwao, ꞌomi ma taugu Yehoba ꞌihesinuwegita ꞌina tupwa weyahina, ꞌilobwaineya ma Yesu tanuwatuhuyahi, weyahina tauna ꞌida tapwalolo ꞌana tohepwaila ta wete ꞌida topwaoli madouna,
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 ta ꞌihetapeweya ꞌina paihowaina Yehoba ꞌiꞌebwaeya, gide mwalona Mosese ꞌihehetapewa ꞌesa Yehoba ꞌina hada ꞌoina.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Coinega Yesu hepwatu madouna ꞌilobeya, ta Mosese ꞌana hepwatu tupwanamo tuwa, hesi gide tuwa hada bwebweꞌana, geya hene hepwatu madouna ꞌida lobeya, ma hesi ꞌana toꞌabi. Ta Moseseina gide hada, ta Yesu toꞌabi.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Moisa, hada ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌadi toꞌabi simiyamiya, ta ginaula mabwaiyadi ꞌadi topaihowa Yehoba.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moseseina Yehoba ꞌina hada ꞌihehetapewa, topaihowa gide, ta Yehoba ꞌina gwaeyao ginaulaedi ꞌabwa silatu weyahidi ꞌihepwaila latuhediya.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Ma ꞌiyamo Keliso Yehoba ꞌina hada ꞌihetapewa, geya topaihowa gide, ta hesi tauna natuna moisa. Tauda taboi Yehoba ꞌina hadaina tuwa, ꞌeguma tahemisa hataya maꞌida ꞌatepatu ta maꞌida yaliyaya.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Coinega Yaluyaluwa Tabuna ꞌihegwaegita ꞌigwaeya,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 sahena wadebadeba paꞌala gide tubumiyao mwalo hene yoho ꞌawawa ꞌoina sitohogauwa ta ꞌigu loina silogwahatediya.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Coinega yagamwasowalediya ta yaloina paꞌalediya, yagwaeya, ‘Sahena wete ꞌigu ꞌebe ꞌaiyawasi ꞌoina siluhuluhu.’”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Ciyagwao, waꞌitayahigomi ma sahena wadebadeba paꞌala nuwana walolopui, ꞌamuge ta Yehoba mayawasina wamiyasine.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Ma bewa tuwa waboimimo wahelemalema sabwelo ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoidiya, ta ꞌoinega sahena mumuga galana ꞌiꞌabowegomi ta Yehoba ꞌenana walogwahate.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Tauda mwalo ꞌida hemisa Keliso ꞌoina talaguya, ma ꞌeguma ꞌida hemisaina taꞌabiyahi bwaibwaini ma ꞌana siga tuta ꞌana ꞌebelosaloha ꞌoina, Keliso baꞌidadai tayaliyaya mahemahetena.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Gide Buki Heꞌasisi ꞌina gwae ꞌigwaeya,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Taiyawedi Yehoba ꞌina gwae sihesagoheya ta silogwahateya? Taudi Mosese Itipita ꞌoinega ꞌihanugetediya ta silatuma, ꞌawa?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Taudi weteyage bolime poti ꞌoidiya ꞌidi mumuga galadi weyahidi Yehoba ꞌiꞌalaꞌiꞌiwasa, ꞌoinega togalaedi yoho ꞌawawa siꞌamaꞌamasa hegumwala.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Weyahina taudi ꞌina gwae geya simuliye, ꞌoinega ꞌadi gwae ꞌigwaeya,
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Coinega tasanasanapu ꞌabehega taudi geya sida luhuwa, weyahina geya sihemisa.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.