Hebreus 3

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ciyagwao, ꞌomi ma taugu Yehoba ꞌihesinuwegita ꞌina tupwa weyahina, ꞌilobwaineya ma Yesu tanuwatuhuyahi, weyahina tauna ꞌida tapwalolo ꞌana tohepwaila ta wete ꞌida topwaoli madouna,
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 ta ꞌihetapeweya ꞌina paihowaina Yehoba ꞌiꞌebwaeya, gide mwalona Mosese ꞌihehetapewa ꞌesa Yehoba ꞌina hada ꞌoina.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Coinega Yesu hepwatu madouna ꞌilobeya, ta Mosese ꞌana hepwatu tupwanamo tuwa, hesi gide tuwa hada bwebweꞌana, geya hene hepwatu madouna ꞌida lobeya, ma hesi ꞌana toꞌabi. Ta Moseseina gide hada, ta Yesu toꞌabi.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Moisa, hada ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌadi toꞌabi simiyamiya, ta ginaula mabwaiyadi ꞌadi topaihowa Yehoba.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Moseseina Yehoba ꞌina hada ꞌihehetapewa, topaihowa gide, ta Yehoba ꞌina gwaeyao ginaulaedi ꞌabwa silatu weyahidi ꞌihepwaila latuhediya.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Ma ꞌiyamo Keliso Yehoba ꞌina hada ꞌihetapewa, geya topaihowa gide, ta hesi tauna natuna moisa. Tauda taboi Yehoba ꞌina hadaina tuwa, ꞌeguma tahemisa hataya maꞌida ꞌatepatu ta maꞌida yaliyaya.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Coinega Yaluyaluwa Tabuna ꞌihegwaegita ꞌigwaeya,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 sahena wadebadeba paꞌala gide tubumiyao mwalo hene yoho ꞌawawa ꞌoina sitohogauwa ta ꞌigu loina silogwahatediya.
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Coinega yagamwasowalediya ta yaloina paꞌalediya, yagwaeya, ‘Sahena wete ꞌigu ꞌebe ꞌaiyawasi ꞌoina siluhuluhu.’”
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Ciyagwao, waꞌitayahigomi ma sahena wadebadeba paꞌala nuwana walolopui, ꞌamuge ta Yehoba mayawasina wamiyasine.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Ma bewa tuwa waboimimo wahelemalema sabwelo ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoidiya, ta ꞌoinega sahena mumuga galana ꞌiꞌabowegomi ta Yehoba ꞌenana walogwahate.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Tauda mwalo ꞌida hemisa Keliso ꞌoina talaguya, ma ꞌeguma ꞌida hemisaina taꞌabiyahi bwaibwaini ma ꞌana siga tuta ꞌana ꞌebelosaloha ꞌoina, Keliso baꞌidadai tayaliyaya mahemahetena.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Gide Buki Heꞌasisi ꞌina gwae ꞌigwaeya,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Taiyawedi Yehoba ꞌina gwae sihesagoheya ta silogwahateya? Taudi Mosese Itipita ꞌoinega ꞌihanugetediya ta silatuma, ꞌawa?
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Taudi weteyage bolime poti ꞌoidiya ꞌidi mumuga galadi weyahidi Yehoba ꞌiꞌalaꞌiꞌiwasa, ꞌoinega togalaedi yoho ꞌawawa siꞌamaꞌamasa hegumwala.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Weyahina taudi ꞌina gwae geya simuliye, ꞌoinega ꞌadi gwae ꞌigwaeya,
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Coinega tasanasanapu ꞌabehega taudi geya sida luhuwa, weyahina geya sihemisa.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.