Hebreus 13
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NTLH
1 Coinega wahelau hilegomi taumimo ꞌoimiya.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Ta wete taumanao wabwauwedi ꞌoimiya, gide mwalohene tupwana tomota taumanao siꞌitaꞌita yahidiya, ma hesi taumanaedi taudi aneloseyao, ta geya siꞌinanedi.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Wete ꞌiyamiyao wanuwatuhu yahidi taudi deliya simiyamiya, ma waꞌabihetedi gide tuwa ꞌomi baꞌidamiyao deliya wamiyamiya. Ma wete ꞌiyamiyao taudi simiya mwauwa wanuwatuhu yahidi ma waꞌabihetedi, weyahina ꞌomi tomota tuwa, gide taudi!
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Mabwaiyami hai ꞌana loina waheꞌasisiye ma sahena wanuwanuwa ꞌubuna, weyahina tolopuiyao ta tologwaliyao ꞌabwa Yehoba ꞌiloinedi.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Sahena wasawasa baleꞌuwa nuwami ꞌiꞌewaꞌewa, ta hesi wayaliyaya toꞌaha waloba pwaidiya weyahidi, ma sahena hali ginaula ma hali ginaula weyahidi wahehetapewa, weyahina Yehoba ꞌigwaeya,
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Coinega maꞌida ꞌatepatu moisa tagwae,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Cami tohanugetao wanuwatuhu yahidi, weyahina mwalo Yehoba ꞌina gwae siꞌebwaegomiya, ta wete wanuwatuhuyahi ꞌidi hemisa huwaina ꞌabehega bwebweꞌana silobeya, eeta waheꞌauꞌaunawedi.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Yesu Keliso ꞌina mumuga mwalohene ta nige, ta tuta ꞌinaonaoma ꞌoidiya, geya ꞌida ꞌabihedumedumeya.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Coinega sahena loina hauhaudi ma hagahagadi wahehesagohedi, weyahina ꞌateda ꞌihewaiwai Yehoba ꞌina helaumo ꞌoinega, ma geya ꞌeꞌahai ꞌoidiyega. Loinaedi ꞌeꞌahai weyahina gesowana siꞌabihetegita.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Ma tauda maꞌida ꞌebepwaoli, ma hesi Hada Heꞌasisi baleꞌuwa ꞌana topwaoliyao geya sawasawahina ma siꞌai ꞌida ꞌebe pwaoliina ꞌoina.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Moisa, ꞌidi Topwaoli Madouna hebai bweyahidi ꞌiꞌeweꞌewedima Tupwa Heꞌasisi Hedade ꞌalona, ta mumuga galana weyahina ꞌipwaopwaoli Yehoba ꞌoina, ta ꞌoinega muliyetega hebaiyedi ꞌwapidi sigabu yahuledi ꞌasa tuluhana ꞌoina.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Coinega Yesu wete ꞌasa ꞌana ꞌahwaꞌeda tuluhana muyamuya ꞌilobeya, ma ꞌane bweyahinega ꞌiꞌabihe ꞌehaugita.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Tauda wete sowasowana tatauya ꞌasa tuluhana Yesu ꞌoina, ma ꞌebe mwadina taloba tauna gide.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Weyahina ꞌebwa baleꞌuwa geya ꞌaigeda ꞌida ꞌasa miyamiya hatayana, ꞌoinega ꞌilobwainegita ma ꞌasa miyamiya hatayana tuta ꞌinaonaoma weyahina taꞌebese.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Eeta Yesu ꞌina lema ꞌoinega tuta baibaiwana ꞌoidiya Yehoba tahepwatuwe. Bewa ꞌida pwaoli nonohana, ꞌeguma tauna sanina taꞌahwa madouwe.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Caigeda pwaoli wete Yehoba nuwanuwana madouna, beno helau tomota weyahidi maꞌida ꞌatemuyamuya.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Cimi tohanugetao ꞌoidiya wahematamatana ma watagwalegomi ꞌidi loinao ꞌoidiya, weyahina yaluyaluwami siꞌitaꞌita yahidi, ma ꞌoinega tuta ꞌinaonaoma ꞌoina ꞌimi mumuga weyahina sihepwaila Yehoba ꞌoina. Coinega ꞌilobwainegomiya watoho ma wasami weyahina maꞌidi yaliyaya Yehoba ꞌoina sihepwailegomi, ma hesi sahena maꞌidi mwadina, ꞌamuge ma loina mwauna waloba.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Nuwanuwama wete tauma weyahima waꞌahwanoi Yehoba ꞌoina. Bewa tuwa ꞌanuwatuhuya ꞌabehega ꞌima mumuga ꞌausalana, ta nuwanuwama mumuga ꞌausalanaina ꞌoina ꞌatoholo hataya.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Ta ꞌateguwega yaꞌahwaꞌahwanoi ꞌoimiya ma ꞌimi ꞌahwanoiyega ꞌigu ꞌeda ꞌibwebweꞌana ma ꞌoimiya yahila mwayamwayauwa.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Yehoba miya daumwala ꞌana toꞌehele, ma tauna wete ꞌida Bada Yesu ꞌamasega ꞌiꞌabihetoholo hileya, ta Yesuina ꞌina tohekalesiyao tauda ꞌada Toꞌitayahina moisa, ta tauna bweyahinega ꞌada loina ꞌausalana ta miyamiya hatayana ꞌiꞌebwaegita.
20 — ausente —
21 Ma Yehoba sowasowana ginaula baibaiwadi ꞌausaladi ꞌiꞌebwaegomi ma ꞌoidiyega ꞌina nuwatuhu wamuliye moisa, ma ꞌoinega Yesu Keliso ꞌina paihowega Yehoba ꞌiꞌabihe bwebweꞌanigomi toꞌaha gide ꞌina nuwatuhu, ma weyahimi ꞌiyaliyaya. Coinega Kelisoina tada hepwatu hatae. Emeni.
21 — ausente —
22 Ciyagwao, ꞌimi leta bewa toꞌutoꞌupana tuwa, ma yaꞌahwanoi ꞌoimiya ta maꞌimi ꞌalamaꞌiꞌita ꞌigu lohatoto bewa wada hesagohe.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Nuwanuwagu wete ꞌiyadaina Timoti wasana wahesagohe, weyahina deliyega silihasa pwaiya, ꞌoinega ꞌeguma ꞌilomwayamwayauma ꞌabwa baꞌidagu ꞌatauyawa ꞌoimiya.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Cima helau yahewaseyawa ꞌami tohanugetao ma tohekalesiyao mabwaiyami ꞌoimiya. Ma meItali wete ꞌidi helau sihesumaneyawa ꞌoimiya.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Yehoba ꞌina helau mabwaiyami ꞌoimiya.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.