Gálatas 1
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVI
1 Taugu Paulo Yesu Keliso ꞌana tohepwaila ꞌaigeda, ta ꞌigu hetohepwaila geya tomota ꞌidi hesinuwega ma hesi Yesu ꞌina hesinuwega, ma Tamada Yehoba wete ꞌina hesinuwa. Tauna Yesu Keliso ꞌamasega ꞌigihetoholo hileya.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Ma baibaiwadi tasidaowedi mahetegwao ꞌebwa ꞌamiyamiya, ꞌimi leta ꞌahewasaeyawa ꞌomi totapwalolo, boda ꞌaigeda ꞌaigeda tupwa Galetiya ꞌalona, ꞌoimiya.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Tamada Yehoba ta ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌidi helauwega tuwa wamiya bwebweꞌana.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Weyahina Tamada Yehoba ꞌina nuwatuhu bewa gidemusa, eeta Yesu tauna ꞌitagwaleya ta ꞌiꞌamasa ꞌida puiyao weyahidi, ma ꞌoinega tuta bewa galana ꞌina waiwaiyega sowasowana ꞌiꞌabihetegita.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Eeta weyahina Yehoba ꞌoina tada hepwatu hataya. Emeni.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Cebe nuwahenainaida bewa ꞌoiguwa, weyahina mwalo Yehoba ꞌihesinuwegomiya ma ꞌabehega helau Keliso ꞌoinega waloba, ꞌoinega tetelinaina wahemisaeya, ma hesi walomwayamwayauwa bewa tuwa ta walogwahateya, ta hali tetela wahemisaeya.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Moisa, Tetela Bwebweꞌana ꞌaigeda tuwa, ma geya wete ꞌeta tetela ꞌimiyamiya, ma hesi tupwana tomota sigiheꞌwanigomiya weyahina nuwanuwadi ma Keliso tetelina sigibuidi ma ꞌoinega siꞌabowegomi.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Keliso tetelina wahesagohe nugeteya beno moisa, ꞌoinega geyaꞌabwa ꞌaigeda taiya hali tetela ꞌida ꞌebwaꞌebwaegomi. Tauma, bo aneloseyao galewega geyaꞌabwa hali tetela ꞌaꞌebwaꞌebwaegomi. Ma ꞌeguma taiya tetela bwebweꞌana ꞌilagubui nata mwau ꞌiloba Yehoba ꞌoinega.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Mwalo ꞌahepwaila pwaiya ꞌoimiya, ma bewa wete yahepwaila hila ꞌabehega ꞌeguma taiya hali tetela ꞌiꞌebwaegomi, nata muya ꞌiloba Yehoba ꞌoinega.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Togidega, tomota ꞌadi hepwatu weyahina yanuwanuwatuhu, bo Yehoba ꞌana hepwatu? Ta ꞌeguma tomota ꞌidi nuwatuhu yapaipaihowa, geya sawasawahigu ma Keliso weyahina yahetopaihowa.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Ciyagwao, wanuwatuhuyahi ꞌabehega tetela bwebweꞌana yahepwaileyawa geya tomota ꞌoidiyega,
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 weyahina geya tomota ꞌidi hepwailao, nuwana ꞌidi heꞌitao ꞌoidiyega, ma hesi Yesu Keliso ꞌina heꞌita ꞌoiguwa ꞌoinega.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Ta ꞌigu mumuga mwalo, tutaina meYudiya ꞌidi boda ꞌalona yamiyamiya, wahesagoheya, ꞌabehega Yehoba ꞌina tohekalesiyao yaꞌabihemuya hedadediya ta nuwanuwagu yamutudi.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Coinega ꞌiyagwao Yudiya ꞌalona yahewaiwai sinediya, weyahina tubudao ꞌidi mumuga weyahina yahetapewa madouna ta ꞌiyagwao ꞌidi hetapewa tupwana tuwa.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Tutaina geya yatole, ma mwalo hene Yehoba ꞌina helauwega ꞌihesinuwa nugetegauwa,
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 eeta tauna ꞌina nuwatuhuwega Natuna ꞌoiguwa ꞌiheꞌitaeya, ma yahetohepwaila weyahina tupwa ganamuli ꞌoidiya. Coinega geya yatautauya tomota ꞌoidiya sabi hesilala tetela bewa weyahina.
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Geya yatauya Yelusalema Keliso ꞌana tohepwaila nugenugetadi ꞌoidiya, ma hesi yatauya Alebiya, eeta nobwa yamiyamiya ꞌana siga yalohihila Damasiko ꞌoina.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Coinega bolime ꞌetoi mulina yahaneya Yelusalema ta Pita yahaboꞌeneya, eeta nobwa mahetegu sabwelo pipitini ꞌamiyamiya.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Ma Keliso ꞌana tohepwailao baibaiwadi geya yaꞌitadi. Beno tuwa Yemesa, tauna ꞌida Badaina tasina.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Cigu gwae bewa Tamada matana yaleleyawa, geya ꞌaigeda wete ꞌabo.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Coinega Yelusalema yaꞌebesineya ma yatauya Siliya ma Silisiya ꞌidi tupwa ꞌoidiya.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ta tutaedi ꞌoidiya Keliso ꞌina tohekalesiyao Yudiya tupwanao ꞌoidiya manigu geya sida sanapuya.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Beno tuwa teteligu sihesagoheya ꞌabehega “Tauna mwalo ꞌigihegihe muyegita, ma ꞌinuwabui pwaiya, ta tetelina mwalo ꞌiꞌetobodeya tuta bewa ꞌiloguguyaeya.”
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Coinega tohekalesiyaowedi Yehoba sihepwatuweya ꞌigu nuwabui weyahina.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.