Filipenses 4

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ciyagwao nuwagu waꞌeweya moisa, ta yahelauwegomiya, ma ꞌabehega ꞌomi ꞌigu ꞌebe yaliyaya moisa, nuwanuwagu ma loguguyaedi wamuliyedi, ma ꞌoidiyega watoholo paꞌala, ꞌida Bada weyahina, ta tauna mahetemiu.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Comi wahiwahine sanimi Yuꞌodiya ma Sinitiki yaꞌahwaꞌahwanoi ꞌoimiya ma wada ꞌahwa ꞌiyaꞌiyagu hila, ꞌida Badaina nuwanuwana gidemusa.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Cowa wete tohanugeta, ꞌowa ꞌiyagu moisa yaꞌahwanoi ꞌoiuwa ma wahiwahineyedi ꞌulemedi, weyahina mwalo taudi mahetegwao ꞌapaihowa mahemahetena, wasa bwebweꞌana ꞌana hepwaila ꞌoina, ta wete Kelemeniti ma tupwadi wete ꞌagu tolemao mahetemayao ꞌapaihowa, taudi sanidi yawasi bukiina ꞌalona leleleina.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Tuta baibaiwana ꞌoidiya wada yaliyaya ꞌida Bada weyahina, ta wete yahegwae hilegomi ꞌabehega wayaliyaya.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Cilobwainegomiya ma tomota mabwaiyadi ꞌimi heꞌalamaꞌiꞌita sida sanasanapu, weyahina ꞌiꞌiunamo ꞌida Badaina ꞌina sauga hilama.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Geyaꞌabwa ꞌaigeda toꞌaha weyahina wanuwanuwa, ma hesi maꞌimi loyauwedo ginaula mabwaiyadi weyahidi, Yehoba ꞌoina waꞌetuluha, ta ꞌimi nuwatuhuwao weyahidi waꞌahwanoi,
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 ma Yehoba ꞌina lemao tomadou hedada ꞌoidiyega ꞌabwa ꞌigihe yaliyayegomi, ma ꞌoinega Yesu Keliso mahetemiu ꞌatemi ta ꞌimi nuwatuhuwao sibwebweꞌana.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Ciyagwao, bewa ꞌaigeda wete loguguya ꞌabehega wada nuwatuhu ginaula moisadi maꞌadi heꞌasisi weyahidi, ma ginaula dumwadumwaludi weyahidi, ma ginaula ꞌehaudi weyahidi, ma ginaula ꞌadi ꞌita ꞌausaladi weyahidi, ma ginaula helahelauidi weyahidi, ta ꞌeguma toꞌaha bwebweꞌana ꞌoidiya bo nuwana ꞌebe hepwatu ꞌoidiya.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Comi wada heꞌauꞌaunawegau, ꞌigu paihowao waꞌitediya, ta ꞌigu gwaeyao ta ꞌigu heꞌitao wahesagohediya ta wasanapudiya. Coinega Yehoba maꞌina nuwadaumwala mahetemiu nata wayaliyaya.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Cida Badaina ꞌigihe yaliyaya pwaigauwa, weyahina bewa tuwa waꞌatemuyemuyegauwa. Moisa mwalo nuwanuwami ma walemegau, ma ꞌiyamo geya ꞌeta ꞌeda wada lobeya.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Ta hesi geyaꞌabwa yalolomugi ꞌigu miya mwau mwalo ꞌoidiya weyahidi, weyahina yasanapu pwaiya sawasawahigu miya mabwaiyadi ꞌoidiya maꞌigu yaliyaya tuwa,
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 nuwana miya mwau ꞌoidiya nuwana ꞌebe yaliyaya ꞌoidiya, nuwana tuta ꞌeliꞌeli, nuwana ꞌeguma maꞌagu gomale, nuwana yahewasawasa, nuwana yahewewelohe,
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 sawasawahigu miya mabwaiyana ꞌoidiya yada yaliyaya tuwa, weyahina tauna mahetegu ꞌigihe waiwaiyegauwa.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Ma ꞌiyamo ꞌigu miya mwau bewa wagihe malamalai pwaiya ꞌimi lemega, ta weyahina yaloyauwedo madouna ꞌoimiya.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Comi mePilipai wasanapu pwaiya ꞌabehega wasa bwebweꞌana ꞌana hepwaila nugeta ꞌoimiya ꞌoina, tutaina Masidoniya yaꞌebesineya, eeta geya ꞌeta ꞌasa tohekalesiyao ꞌidi ꞌehele ꞌoinega silemelemegau, ꞌadi lema ꞌoiguwega ꞌana maisa weyahina, ma hesi waboimo mePilipai walemegauwa.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Moisa tutaina mwalo Tesalonaika ꞌoina yamiyamiya ꞌagu lema maꞌaigeda ta muliyetega heluwena wete waꞌebwaegauwa.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Cigu gwae bewa geya ꞌabehega nuwanuwagu ꞌehele wada ꞌebwaegau, ma hesi ꞌabehega ꞌimi ꞌehele huwaina ꞌoimiya ꞌida madou, ꞌami lema moisa weyahina.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Ma ꞌimi ꞌeheleina Epapilodito ꞌitauyeyama, mabwaiyana yalobeya ꞌimaha tasitasiwa, gide ꞌane ꞌimi pwaoli bwebweꞌana Yehoba ꞌoina, wagabu pwaiya eeta mahaina bwebweꞌana Yehoba ꞌinisoya, ta weyahina ꞌiyaliyaya.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Coinega ꞌigu Yehobaina ꞌimi nuwatuhuwao mabwaiyadi nata ꞌiꞌebwaegomi, beno tauna ꞌina wasawasa baibaiwa hedada Yesu Keliso ꞌina paihowao ꞌoidiyega.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Coinega ꞌida Yehoba Tamadaiina tada hepwatuwe hataya. Emeni.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Cigu helau Yesu Keliso ꞌina tohekalesiyao mabwaiyadi ꞌoidiya. Wete ꞌiyagwao ꞌebwa mahetegwao ꞌamiyamiya ꞌidi helau ꞌoimiya.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Ma tohekalesiyao taudi Sisa ꞌina hada sipaipaihowa, ma tohekalesiyao mabwaiyadi wete ꞌidi helau ꞌoimiya.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Bada Yesu Keliso ꞌina helauwega yaluyaluwami sida miya bwebweꞌana.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.