Filipenses 3
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ARA
1 Ciyagwao, ꞌilobwainegomiya wete ma ꞌida Bada ꞌoina wada yaliyaya. Mwalo ꞌami loina yaleleyawa, ta bewa tuwa wete nuwanuwagu ma yalele hilawa, ma ꞌoinega wamiya bwebweꞌana.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, alegrai-vos no Senhor. A mim, não me desgosta e é segurança para vós outros que eu escreva as mesmas coisas.
2 Waꞌitayahigomi galagalaidi ꞌidi mumuga gide tuwa ꞌedewa ꞌoidiyega, taudi ꞌadi ꞌilaꞌilala siꞌupwaꞌupwa ꞌwapidiya.
2 Acautelai-vos dos cães! Acautelai-vos dos maus obreiros! Acautelai-vos da falsa circuncisão!
3 Ma hesi tauda ꞌada ꞌupwa ꞌateda, ta geya ꞌwapida, ꞌeguma Yehoba ꞌoina taꞌetuluha yaluyaluwanega, eema Yesu Keliso namo tahepwatuwe, ma sahena wasawasa baleꞌu ꞌoina tahehemisa.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Moisa tuwa, sawasawahigu ma wasawasa baleꞌu weyahina yagwae hane, weyahina taugu sanigu tomota baibaiwadi sanidiyao ꞌihane sinediya,
4 Bem que eu poderia confiar também na carne. Se qualquer outro pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 weyahina taugu gwama Isileli moisa, ꞌigu susu Beniyamina, eeta sabwelo ꞌeit ꞌigu liꞌu mulina ꞌigu ꞌebeselolo ꞌwapina siꞌupweya, gide meYudiya ꞌima ꞌilaꞌilala, eema wete Palisiyao ꞌidi loinao yamuliyediya moisa.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, fariseu,
6 Eeta yahetapewa madouna tohekalesiyao yagihe ꞌamꞌamnediya, ta geya ꞌeta wete Mosese ꞌina loinao yaligeligehi.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ma hesi saniguina madouna yaꞌahwa ginaula besobesoweya, weyahina Keliso namo ꞌoina yatagwalegauwa.
7 Mas o que, para mim, era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Moisa tuwa, ꞌigu Bada Yesu Keliso ꞌana sanapu bwebweꞌana hedada, eeta wasawasa baleꞌu ꞌibwebweꞌana sinediya, ꞌoinega wasawasaedi yaꞌahwa ginaula besobesowediya, eeta Keliso weyahina ginaula mabwaiyadi yaulediya ta yaꞌahwa galaediya, weyahina nuwanuwagu Keliso namo,
8 Sim, deveras considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; por amor do qual perdi todas as coisas e as considero como refugo, para ganhar a Cristo
9 ma wete nuwanuwagu Keliso mahetegu ꞌamiya, geya ꞌabehega taugu ꞌigu mumuga dumwadumwalunega, bo Mosese ꞌina loinao ꞌoidiyega, ta hesi hemisa Keliso ꞌoina weyahina, beno ꞌida mumuga dumwadumwaluna Yehoba ꞌiꞌebwaegita ꞌida hemisa Keliso ꞌoina weyahina.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, senão a que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé;
10 Nuwanuwagu wete Keliso yada sanapu ma ꞌina toholohila ꞌana waiwai yalotoho, ta ꞌina muya wete tauna gidemusa yada lotohodi, wete gide ꞌigu ꞌamasa gide tauna,
10 para o conhecer, e o poder da sua ressurreição, e a comunhão dos seus sofrimentos, conformando-me com ele na sua morte;
11 ma ꞌoinega, ꞌeguma sawasawahina ꞌamasega taugu wete yatoholo hila.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Geya ꞌabehega toholo hila yalobeya, geya wete ꞌigu mumuga mabwaiyana sibwebweꞌana, ta hesi bewa ꞌigu ꞌebe masiina, ma ꞌabehega yaꞌabiyahi, weyahina nuwatuhu bewa weyahina Yesu Keliso ꞌiꞌabiyahi pwaigauwa.
12 Não que eu o tenha já recebido ou tenha já obtido a perfeição; mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Ciyagwao, geya yagwaegwae ꞌabehega yaꞌabiyahi pwaiya, ta hesi ꞌigu nuwatuhu ꞌaigeda tuwamo, ꞌoinega nuwatuhu muliguwa yanuwanaidedi, ma toꞌaha mataguwa weyahidi yatoho waiwai,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado; mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que para trás ficam e avançando para as que diante de mim estão,
14 beno ꞌebe masiina, Yehoba ꞌana maisa galewa Yesu Keliso ꞌoinega.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Coinega mabwaiyada bewa gidemusa tada nuwanuwatuhu mahemahetena, ꞌeguma ꞌida nuwatuhu simatuha pwaiya. Ta wete ꞌeguma toꞌaha weyahina ꞌimi nuwatuhu hagana, ginaulaina lamuna Yehoba wete ꞌabwa ꞌiheꞌita ꞌoimiya.
15 Todos, pois, que somos perfeitos, tenhamos este sentimento; e, se, porventura, pensais doutro modo, também isto Deus vos esclarecerá.
16 Ma ꞌiyamo ꞌilobwainegita ma ginaulaedi talobediya taꞌabimomosidi.
16 Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Ciyagwao mabwaiyami waheꞌauꞌaunawegau, ma taiyawedi taudi ꞌidi mumuga gidemusa taugu, ꞌoidiya waꞌebubuna, ma ꞌomi wete gidemusa wamumuga ꞌesa.
17 Irmãos, sede imitadores meus e observai os que andam segundo o modelo que tendes em nós.
18 Ma ꞌiyamo tomota tupwana baibaiwadi ꞌidi mumuga ꞌoinega Keliso siloꞌaleheya, tauna Kelisoina weyahida ꞌiꞌamasa kelose ꞌoina. Toloꞌalehaowedi mwalo yahepwailediya ꞌoimiya, bewa tuwa wete maꞌigu dou yalohila, ma galaedi ꞌoimiya yahepwailedi.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais, repetidas vezes, eu vos dizia e, agora, vos digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Taudi nata ꞌabwa ꞌebelosaloha ꞌoina sihesilae, weyahina ꞌidi hemisa gamwa seseha weyahina, ma nuwatuhu ꞌebe debamwadinao sihehepwatuwedi, weyahina nuwatuhu baleꞌumo nuwanuwadi.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está na sua infâmia, visto que só se preocupam com as coisas terrenas.
20 Ma tauda hesi ꞌida tupwa galewa, eema nage ꞌoinega ꞌada Toꞌabihetena, tauna ꞌida Bada Yesu Keliso, ꞌabwa ꞌihilama, ta tauna weyahina tayamwayamwa.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ma tutaina ꞌihilama wahida ꞌida buidi, nige weꞌaweꞌadi, ma ꞌida buidi gide tauna wahina waiwaina ta ꞌehauna gidemusa, ma ꞌina paihowaina bewa tauna ꞌina waiwaiyega, weyahina tauna sawasawahina ma ginaula mabwaiyadi ꞌoidiya ꞌihetoloina.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.