Efésios 1

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yauwedo tohekalesiyao ꞌomi Yesu Keliso ꞌana tohemisao, ꞌimi leta bewa taugu Paulo ꞌoiguwega. Yehoba ꞌina nuwatuhu ꞌoinega yahetohepwaila Toꞌabihetena Yesu weyahina.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Tamada Yehoba ma Bada Yesu Keliso ꞌidi helau ꞌoimiya, ma ꞌoinega wamiya yaliyaya.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Ciyagwao, taloyauwedo Yehoba ꞌoina, tauna ꞌida Bada Yesu Keliso Tamana, ma Kelisoina ꞌoinega yaluyaluwada ꞌihelauwediya beno wasawasa galewa mabwaiyadi ꞌiꞌebwaegita.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Weyahina mwalo hene ꞌabwa baleꞌu geya ꞌihemasalehe ma ꞌihesinuwa nugetegita ma ꞌabehega taheboda ꞌaigeda Keliso mahetedai, ta Yehobaina matana mumugada ꞌehauna, ma geya ꞌada ꞌebe heꞌewamo.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Ma ꞌoinega Yehoba nuwanuwana ta ꞌina helauwega ꞌihesinuwegita ma Yesu Keliso ꞌoinega ꞌiꞌahwa natunegita,
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 ma Yehoba tahepwatuwe bewa helau bwebweꞌana hedada weyahina, tauna Natuna moisaina ꞌiꞌebwae daisiya weyahida.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 — ausente —
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 — ausente —
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Wete sonoga ma sanapu mabwaiyadi ꞌiꞌebwaegita, eeta tauna ꞌina nuwatuhu dahwadahwanidi tasanapudiya weyahina bewa ꞌiloina nugeteya ma ꞌabehega Keliso ꞌoinega ꞌilosalohidi,
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 ta ꞌina loinaina bewa ꞌabehega tuta ꞌana ꞌebelosaloha ꞌoina Keliso ginaula mabwaiyadi ꞌihegogonedi ma siheꞌaigeda, beno ginaula galewa ma wete ginaula baleꞌuwa mabwaiyadi ꞌilagu hegogonedi tauna matana.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Ma Yehobaina tauna ꞌina nuwatuhuwega ꞌiloiloina, ta ꞌina paihowa mabwaiyana ꞌipaipaihowadi,
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 ta tauda ꞌihesinuwegita ta ꞌiloinaegita ꞌabehega Keliso ꞌana tohemisa nugetao, ta sabwelo ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoina ꞌida paihowao weyahidi tomota sida hepwatuwe, ma sida ꞌahwa bwebweꞌane.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Ma wete ꞌomi Keliso ꞌoinega tetela moisa ma bwebweꞌana beno ꞌami ꞌabihetena weyahina wahesagoheya eeta tauna wahemisaeya, ma wete Yaluyaluwa Tabuna tauna ꞌigwae hemisaeya ta ꞌiꞌebwaegomiya,
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 gide ꞌilaꞌilala, ma ꞌoinega tasanapuya ꞌabehega ꞌada maisa galewa Yehoba ꞌoinega ꞌabwa taꞌewa, ma weyahina tahepwatuwe, ta wete taꞌahwa bwebweꞌana.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Ma ꞌigu ꞌahwanoi weyahimi ꞌabehega ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌina Yehoba, tauna Tamada ta Tohewasawasa madouna, ꞌigihesanapugomi, ma tauna wada sanapu bwaibwaini,
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 ma wete ꞌatemiyega ginaulaedi bwebweꞌadi weyahidi ꞌibwauwegomiya wada sanapudi, ma wahemisa ꞌabehega ꞌabwa walobadi, ma wada sanapu wete ꞌina heguyai madouna ꞌina tomotaiyao tauda ꞌoida, beno tauna ꞌina wasawasa ꞌoinega,
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 ma wete wada sanapu Yehoba ꞌipaipaihowa waiwai tauda ꞌana tohemisao weyahida.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Cina waiwaiina Keliso ꞌoinega ꞌiheꞌitaeya tutaina ꞌamasega ꞌigihetoholo hileya, ta ꞌina ꞌebemiya galewa ꞌiꞌebwaeya, Yehobaina ꞌina ꞌebeulega,
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 ꞌoinega Keliso ꞌina loina, loinao mabwaiyadi ꞌihane sinediya, nuwana aneloseyao ꞌidi loina bo yaluyaluwa biꞌiyao ꞌidi loina, bo taudi sanidi madoudi ꞌidi loinao, bewa tuta ma tuta sinaonaoma ꞌoidiya.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Weyahina Yehoba Keliso ꞌina ꞌebeloina ꞌiꞌebwaeya ginaula mabwaiyadi ꞌabehega ꞌiloinaedi, ma tohekalesiyao tauda wete mabwaiyada ꞌiloiloina ꞌoida,
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 weyahina tohekalesiyao tauda gide Keliso wahina yahunao, weyahina Kelisoina ginaula mabwaiyana sawasawahina tupwa mabwaiyadi ꞌoidiya.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.