Efésios 1

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yauwedo tohekalesiyao ꞌomi Yesu Keliso ꞌana tohemisao, ꞌimi leta bewa taugu Paulo ꞌoiguwega. Yehoba ꞌina nuwatuhu ꞌoinega yahetohepwaila Toꞌabihetena Yesu weyahina.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Tamada Yehoba ma Bada Yesu Keliso ꞌidi helau ꞌoimiya, ma ꞌoinega wamiya yaliyaya.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ciyagwao, taloyauwedo Yehoba ꞌoina, tauna ꞌida Bada Yesu Keliso Tamana, ma Kelisoina ꞌoinega yaluyaluwada ꞌihelauwediya beno wasawasa galewa mabwaiyadi ꞌiꞌebwaegita.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Weyahina mwalo hene ꞌabwa baleꞌu geya ꞌihemasalehe ma ꞌihesinuwa nugetegita ma ꞌabehega taheboda ꞌaigeda Keliso mahetedai, ta Yehobaina matana mumugada ꞌehauna, ma geya ꞌada ꞌebe heꞌewamo.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Ma ꞌoinega Yehoba nuwanuwana ta ꞌina helauwega ꞌihesinuwegita ma Yesu Keliso ꞌoinega ꞌiꞌahwa natunegita,
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 ma Yehoba tahepwatuwe bewa helau bwebweꞌana hedada weyahina, tauna Natuna moisaina ꞌiꞌebwae daisiya weyahida.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 — ausente —
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 — ausente —
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Wete sonoga ma sanapu mabwaiyadi ꞌiꞌebwaegita, eeta tauna ꞌina nuwatuhu dahwadahwanidi tasanapudiya weyahina bewa ꞌiloina nugeteya ma ꞌabehega Keliso ꞌoinega ꞌilosalohidi,
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 ta ꞌina loinaina bewa ꞌabehega tuta ꞌana ꞌebelosaloha ꞌoina Keliso ginaula mabwaiyadi ꞌihegogonedi ma siheꞌaigeda, beno ginaula galewa ma wete ginaula baleꞌuwa mabwaiyadi ꞌilagu hegogonedi tauna matana.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Ma Yehobaina tauna ꞌina nuwatuhuwega ꞌiloiloina, ta ꞌina paihowa mabwaiyana ꞌipaipaihowadi,
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 ta tauda ꞌihesinuwegita ta ꞌiloinaegita ꞌabehega Keliso ꞌana tohemisa nugetao, ta sabwelo ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoina ꞌida paihowao weyahidi tomota sida hepwatuwe, ma sida ꞌahwa bwebweꞌane.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ma wete ꞌomi Keliso ꞌoinega tetela moisa ma bwebweꞌana beno ꞌami ꞌabihetena weyahina wahesagoheya eeta tauna wahemisaeya, ma wete Yaluyaluwa Tabuna tauna ꞌigwae hemisaeya ta ꞌiꞌebwaegomiya,
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 gide ꞌilaꞌilala, ma ꞌoinega tasanapuya ꞌabehega ꞌada maisa galewa Yehoba ꞌoinega ꞌabwa taꞌewa, ma weyahina tahepwatuwe, ta wete taꞌahwa bwebweꞌana.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 — ausente —
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Ma ꞌigu ꞌahwanoi weyahimi ꞌabehega ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌina Yehoba, tauna Tamada ta Tohewasawasa madouna, ꞌigihesanapugomi, ma tauna wada sanapu bwaibwaini,
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 ma wete ꞌatemiyega ginaulaedi bwebweꞌadi weyahidi ꞌibwauwegomiya wada sanapudi, ma wahemisa ꞌabehega ꞌabwa walobadi, ma wada sanapu wete ꞌina heguyai madouna ꞌina tomotaiyao tauda ꞌoida, beno tauna ꞌina wasawasa ꞌoinega,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 ma wete wada sanapu Yehoba ꞌipaipaihowa waiwai tauda ꞌana tohemisao weyahida.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Cina waiwaiina Keliso ꞌoinega ꞌiheꞌitaeya tutaina ꞌamasega ꞌigihetoholo hileya, ta ꞌina ꞌebemiya galewa ꞌiꞌebwaeya, Yehobaina ꞌina ꞌebeulega,
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 ꞌoinega Keliso ꞌina loina, loinao mabwaiyadi ꞌihane sinediya, nuwana aneloseyao ꞌidi loina bo yaluyaluwa biꞌiyao ꞌidi loina, bo taudi sanidi madoudi ꞌidi loinao, bewa tuta ma tuta sinaonaoma ꞌoidiya.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Weyahina Yehoba Keliso ꞌina ꞌebeloina ꞌiꞌebwaeya ginaula mabwaiyadi ꞌabehega ꞌiloinaedi, ma tohekalesiyao tauda wete mabwaiyada ꞌiloiloina ꞌoida,
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 weyahina tohekalesiyao tauda gide Keliso wahina yahunao, weyahina Kelisoina ginaula mabwaiyana sawasawahina tupwa mabwaiyadi ꞌoidiya.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.