Efésios 1

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yauwedo tohekalesiyao ꞌomi Yesu Keliso ꞌana tohemisao, ꞌimi leta bewa taugu Paulo ꞌoiguwega. Yehoba ꞌina nuwatuhu ꞌoinega yahetohepwaila Toꞌabihetena Yesu weyahina.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Tamada Yehoba ma Bada Yesu Keliso ꞌidi helau ꞌoimiya, ma ꞌoinega wamiya yaliyaya.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ciyagwao, taloyauwedo Yehoba ꞌoina, tauna ꞌida Bada Yesu Keliso Tamana, ma Kelisoina ꞌoinega yaluyaluwada ꞌihelauwediya beno wasawasa galewa mabwaiyadi ꞌiꞌebwaegita.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Weyahina mwalo hene ꞌabwa baleꞌu geya ꞌihemasalehe ma ꞌihesinuwa nugetegita ma ꞌabehega taheboda ꞌaigeda Keliso mahetedai, ta Yehobaina matana mumugada ꞌehauna, ma geya ꞌada ꞌebe heꞌewamo.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Ma ꞌoinega Yehoba nuwanuwana ta ꞌina helauwega ꞌihesinuwegita ma Yesu Keliso ꞌoinega ꞌiꞌahwa natunegita,
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 ma Yehoba tahepwatuwe bewa helau bwebweꞌana hedada weyahina, tauna Natuna moisaina ꞌiꞌebwae daisiya weyahida.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 — ausente —
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 — ausente —
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Wete sonoga ma sanapu mabwaiyadi ꞌiꞌebwaegita, eeta tauna ꞌina nuwatuhu dahwadahwanidi tasanapudiya weyahina bewa ꞌiloina nugeteya ma ꞌabehega Keliso ꞌoinega ꞌilosalohidi,
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 ta ꞌina loinaina bewa ꞌabehega tuta ꞌana ꞌebelosaloha ꞌoina Keliso ginaula mabwaiyadi ꞌihegogonedi ma siheꞌaigeda, beno ginaula galewa ma wete ginaula baleꞌuwa mabwaiyadi ꞌilagu hegogonedi tauna matana.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Ma Yehobaina tauna ꞌina nuwatuhuwega ꞌiloiloina, ta ꞌina paihowa mabwaiyana ꞌipaipaihowadi,
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 ta tauda ꞌihesinuwegita ta ꞌiloinaegita ꞌabehega Keliso ꞌana tohemisa nugetao, ta sabwelo ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌoina ꞌida paihowao weyahidi tomota sida hepwatuwe, ma sida ꞌahwa bwebweꞌane.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Ma wete ꞌomi Keliso ꞌoinega tetela moisa ma bwebweꞌana beno ꞌami ꞌabihetena weyahina wahesagoheya eeta tauna wahemisaeya, ma wete Yaluyaluwa Tabuna tauna ꞌigwae hemisaeya ta ꞌiꞌebwaegomiya,
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 gide ꞌilaꞌilala, ma ꞌoinega tasanapuya ꞌabehega ꞌada maisa galewa Yehoba ꞌoinega ꞌabwa taꞌewa, ma weyahina tahepwatuwe, ta wete taꞌahwa bwebweꞌana.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Ma ꞌigu ꞌahwanoi weyahimi ꞌabehega ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌina Yehoba, tauna Tamada ta Tohewasawasa madouna, ꞌigihesanapugomi, ma tauna wada sanapu bwaibwaini,
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 ma wete ꞌatemiyega ginaulaedi bwebweꞌadi weyahidi ꞌibwauwegomiya wada sanapudi, ma wahemisa ꞌabehega ꞌabwa walobadi, ma wada sanapu wete ꞌina heguyai madouna ꞌina tomotaiyao tauda ꞌoida, beno tauna ꞌina wasawasa ꞌoinega,
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 ma wete wada sanapu Yehoba ꞌipaipaihowa waiwai tauda ꞌana tohemisao weyahida.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 Cina waiwaiina Keliso ꞌoinega ꞌiheꞌitaeya tutaina ꞌamasega ꞌigihetoholo hileya, ta ꞌina ꞌebemiya galewa ꞌiꞌebwaeya, Yehobaina ꞌina ꞌebeulega,
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 ꞌoinega Keliso ꞌina loina, loinao mabwaiyadi ꞌihane sinediya, nuwana aneloseyao ꞌidi loina bo yaluyaluwa biꞌiyao ꞌidi loina, bo taudi sanidi madoudi ꞌidi loinao, bewa tuta ma tuta sinaonaoma ꞌoidiya.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Weyahina Yehoba Keliso ꞌina ꞌebeloina ꞌiꞌebwaeya ginaula mabwaiyadi ꞌabehega ꞌiloinaedi, ma tohekalesiyao tauda wete mabwaiyada ꞌiloiloina ꞌoida,
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 weyahina tohekalesiyao tauda gide Keliso wahina yahunao, weyahina Kelisoina ginaula mabwaiyana sawasawahina tupwa mabwaiyadi ꞌoidiya.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.