Colossenses 1

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Taugu Paulo, ma Yehoba ꞌina hesinuwega yahetohepwaila Yesu Keliso weyahina, ta tasidai Timoti ꞌiꞌabihetegauwa, ꞌoinega ꞌimi leta bewa yaleleyawa,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ꞌomi meKolose, Yehoba ꞌina bodao, ma Keliso ꞌana tohemisao, ꞌoimiya. Tamada Yehoba ꞌina helauwega tuwa wamiya daumwala.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês.
3 Sauga mabwaiyana ꞌima ꞌahwanoi Yehoba ꞌoina, tauna ꞌida Bada Yesu Keliso Tamana, ma ꞌanuwanuwa tuhugomi ta weyahimi ꞌaloloyauwedo.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Weyahina wasami ꞌahesagoheya, ꞌabehega Yesu Keliso wahemisaeya, ma tohekalesiyao mabwaiyadi wahelauwediya.
4 desde que ouvimos da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que vocês têm por todos os santos,
5 Weyahina wanuwatuhu yahiya ꞌabehega ꞌimi ꞌebe yaliyaya ꞌabwa waloba galewa, gide wasaina moisa mwalo wahesagoheya.
5 por causa da esperança que está guardada para vocês nos céus. Desta esperança vocês ouviram falar anteriormente por meio da palavra da verdade do evangelho,
6 Wasaina wahesagoheya ta sauga bewa tupwa mabwaiyadi ꞌoidiya ꞌihehemadou ma ꞌihuwahuwa, ꞌomi gide saugaina Yehoba ꞌina helau wahesagoha nugeteya Epapila ꞌoinega, ma waꞌahwa moisaeya.
6 que chegou até vocês. Esse evangelho está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, assim como acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e entenderam a graça de Deus na verdade.
7 Moisa, ꞌiyada Epapilaina loheya bwebweꞌana, ꞌoinega wasaina ꞌiheꞌita nugetegomiya. Weyahina tauma ꞌihemiyalaemaiya ta ꞌihehetapewa Keliso weyahina ꞌoimiya.
7 Isso vocês aprenderam de Epafras, nosso amado conservo e, em relação a vocês, fiel ministro de Cristo,
8 Eeta Epapilaina Yaluyaluwa Tabuna ꞌana helau ꞌatemiya ꞌihepwaileya ꞌoima.
8 o qual também nos contou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Saugaina wasami ꞌahesagoha nugeteya ꞌana siga bewa, ꞌima ꞌahwanoi weyahimi geya ꞌada lolaguwa. Ma hesi Yehoba ꞌoina ꞌaꞌahwaꞌahwanoi ma ꞌoinega Yaluyaluwa Tabuna ꞌiꞌabihenuwa sabwalenigomi, ta ꞌane wasanapu bwaibwaini toꞌaha ꞌina nuwatuhu weyahimi.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que soubemos disso, não deixamos de orar por vocês e de pedir que transbordem do pleno conhecimento da vontade de Deus, em toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Ta ꞌimi paihowaedi ꞌoidiyega ꞌida Badaina waꞌabihe yaliyaya. Ma wete mumugami bwebweꞌana ꞌihuwahuwa, ta Yehoba ꞌana sanapu ꞌoimiya ꞌihemadou.
10 Dessa maneira, poderão viver de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Ma wete tauna ꞌina waiwai madounega ꞌiꞌabihe waiwaiyegomi, ma ꞌimi paihowa mabwaiyadi ꞌoidiya waheꞌalamaꞌiꞌitanegomi, ma watoholo paꞌala, ta wete maꞌimi yaliyaya,
11 Assim, vocês serão fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e paciência, com alegria,
12 waloyauwedo Tamadai ꞌoina, weyahina tauna ꞌina tagwalega tupwa ꞌasiꞌasilalaina ꞌoina tamiyamiya, ꞌina tomotaiyao baꞌidadao.
12 dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz.
13 Moisa, tupwa guguyou ꞌoinega ꞌiꞌetolihasigita ma ꞌilagubuigita Natuna ꞌina ꞌebeloina bwebweꞌana ꞌoina.
13 Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Weyahina tauna ꞌoina ꞌetolihasa talobeya, beno ꞌida pui ꞌoidiyega ꞌibuyogita.
14 em quem temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Tauda geya sawasawahida ma Yehoba taꞌita, ma hesi ꞌana ꞌita tuwa Natunaina, ma Yehoba ꞌana paipaihowa mabwaiyadi Natunaina ꞌihane sinediya.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
16 Weyahina Natunaina ginaula mabwaiyadi galewa ta baleꞌuwa huhudi, ginaulaedi taꞌitaꞌitadi ma ginaulaedi geya tada ꞌitediya, gide aneloseyao bo toloinao waiwaidi bo yaluyaluwao, mabwaiyadi Yehoba ꞌipaihowediya Natuna ꞌina paihowega, ma Natunaina weyahina.
16 Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Ma tuta nugenugetana ꞌoina mulina ma ginaula mabwaiyadi geya silatu, ma nugeta Natuna ꞌimiyamiya. Ta Natunaina ꞌina waiwaiyega ginaula mabwaiyadi sipaipaihowa.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste.
18 Tauda tohekalesiyao gide tuwa yahunao ma tauna debada, ma tauna ꞌebehegaina, ta tauna wete totoholo hila nugenugetaina ꞌamasega. Ma ꞌoinega ginaula mabwaiyadi ꞌilohane sinediya.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas.
19 Yehoba ꞌina nuwatuhu gide ma ꞌina waiwai ta ꞌina mumuga mabwaiyadi ꞌoidiyega Yesu ꞌilohemaheya.
19 Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude
20 Ta Yesu kelose ꞌoina bweyahina ꞌina dauwega ginaula mabwaiyadi baleꞌuwa ma galewa simiyawasiya ꞌiꞌewedima Yehoba ꞌoina sabi heꞌiyaꞌiyagu hila.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Comi wete mwalo wamiya wasiwasiya, ta ꞌimi nuwatuhuwega Yehoba waloꞌaleheya, ꞌoinega wamumuga galagala.
21 E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
22 Ta Yesu wahina ꞌina ꞌamasa ꞌoinega ꞌiꞌewegomiya ma ꞌoinega Yehoba baꞌidamiu waheꞌiyaꞌiyagu hila, maꞌimi mumuga bwebweꞌana ma dumwaluna matana.
22 agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Beno ꞌeguma ꞌimi hemisa sahena ꞌiweꞌaweꞌa, ma ꞌeguma watoholo paꞌala wasaina bwebweꞌanaina wahesagoheya ꞌana hemisa ꞌoina, ma sahena waꞌebeꞌebesine. Wasaina ꞌana lohatoto tomota mabwaiyadi baleꞌuwa sihesagoha pwaiya, ma taugu Paulo ꞌana tohepwaila ꞌaigeda.
23 se é que vocês permanecem na fé, alicerçados e firmes, não se deixando afastar da esperança do evangelho que vocês ouviram e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Coinega sauga bewa ꞌagu muya yalobaloba ꞌomi weyahimi, ma tuwa maꞌigu yaliyaya. Taugu wahigu ꞌina muya ma Keliso ꞌina muya ꞌilohegogoneya ta ꞌimadouwa, tohekalesiyao weyahidi, beno taudi Keliso wahina.
24 Agora me alegro nos meus sofrimentos por vocês e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja,
25 Eeta tohekalesiyao ꞌomi weyahimi taugu wete Yehoba ꞌina loinega yahetopaihowa, ma ꞌoinega Yehoba ꞌina gwae yahehepwaila latuhe.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada em favor de vocês, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Gwaeina mwalo tubudao ꞌoidiyega ꞌidahweya, ma tuta bewa ꞌilagu latuheyama ꞌina tomotaiyao tauda ꞌoida.
26 o mistério que esteve escondido durante séculos e gerações, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Weyahina Yehoba nuwanuwana ma sanapu bewa mwalo dahwadahwaina ma bwebweꞌana hedade, ꞌabehega ꞌilagulatuhe ꞌomi ganamuli ꞌoimiya, beno Keliso nuwamiya ꞌimiyamiya, ma tauna ꞌoinega wanuwatuhuyahi ꞌabehega tupwa wasawasa ꞌoina waluhu.
27 A estes Deus quis dar a conhecer a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Tauna Kelisoina ꞌahehepwaile, maꞌima sanapu moisa ꞌaloguguya ta ꞌaheheꞌita tomota mabwaiyami ꞌoimiya, ma ꞌabehega Keliso ꞌana tohemisao ꞌomi ma ꞌaꞌabilatuhegomi mamumugami mabwaiyana bwebweꞌana ta matuwana.
28 Este Cristo nós anunciamos, advertindo a todos e ensinando a cada um em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos cada pessoa perfeita em Cristo.
29 Bewa weyahina yahehetapewa, ta yahewaiwai, tauna ꞌina waiwai nuwaguwa ꞌiꞌebwaegauwa ꞌoinega.
29 É para esse fim que eu me empenho, esforçando-me o mais possível, segundo o poder de Cristo que opera poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.