Atos 12

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tuta nage ꞌoina kini Helodi ꞌina loina paꞌalina ꞌilatuwa, ma ꞌina toloꞌalehao tupwadi tohekalesiya siꞌabiyahidiya sabi ꞌabihegaladi.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Coinega Yemesa, tauna Yoni tasina, Helodi ꞌina loinega sihunuya ꞌelepega, ma ꞌiꞌamasa.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Ma meYudiya siyaliyaya Yemesa ꞌina ꞌamasa weyahina. Ta Helodi ꞌiloina hila ma Pita siꞌabiyahiya. Ta wiki beno meYudiya ꞌidi heꞌasisi ꞌana tuta ma beledi daisina, geya ꞌana ꞌebe gihesesehamo siꞌaiya.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Pitaina siꞌabiyahiya ma deliya silaguya, ma Helodi ꞌina toloꞌalehao sikisitini ꞌiloinaedi silomatayahi bwaibwaini, ma Helodi ꞌinuwanuwatuhu ꞌabehega Hataona Guyaina mulina Pitaina ꞌida lagulatuhe meYudiya ꞌoidiya ta ꞌina yatala sida paihowa.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Coinega deliya siꞌitayahiya ta tohekalesiyao siꞌahwaꞌahwanoi waiwai Yehoba ꞌoina Pita weyahina.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Ta Pita tupwana sabwelo ꞌoina deliya ꞌimiyamiya, ma hali sabwelo ꞌoina Helodi Pita ꞌida lagulatuhe yatala weyahina, ma hinuwana Pita toloꞌalehao ꞌeluwa gamwagamwanidiya ꞌiꞌenoꞌeno, ma ꞌana ꞌebepai seni ꞌeluwa ꞌoidiyega sipaiya, ma wete deli mataꞌahwana toloꞌalehao siꞌitaꞌitayahi.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Ta Yehoba ꞌina anelose ꞌaigeda mwayamwayau ꞌilatuma ma deliina ꞌalona ꞌiꞌasilala, ma aneloseina Pita lesulesuna ꞌisapiya ta ꞌilohanohanoya ta ꞌigwaeya, “Cutoholo mwayamwayau.” Ta ꞌana ꞌebepai nimanega sibeꞌuwa.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Ma aneloseina ꞌihegwaeya, ꞌigwae, “Ca ꞌaleꞌo ꞌuꞌote ma ꞌa butu ꞌuꞌotedi.” Ta gwaeina Pitaina ꞌihematamataneya. Ta aneloseina wete ꞌigwaeya, “Ca hewanuwega ꞌuꞌabobo ma ꞌumuliyegau.”
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Ta ꞌilatuwa ma Pita ꞌimuliyeya ma ꞌinuwatuhuya ꞌabehega ꞌinihinihi, ta geya ꞌisanapu ꞌabehega aneloseina ꞌina paihowa moisa.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Coinega toꞌitayahina ꞌaigeda siꞌebesineya, ma heluwena wete siꞌebesineya. Cahwaꞌeda madouna pwawatiyega sipaihoweya ꞌoina sitauyama, ma ꞌahwaina ꞌiboimo ꞌiꞌesoꞌeya, ma sihapwesa ꞌasai ma ꞌeda ꞌoinega sitauya ta mwayamwayau aneloseina Pita ꞌiꞌebesineya.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Ma Pita ꞌinuwasabwalena ta ꞌigwae, “Yasanapu pwaiya ꞌabehega ꞌida Bada ꞌina anelose ꞌihewasaeyama ma ꞌilemegauwa Helodi ꞌina loina ꞌoinega, ta gesowana meYudiya ꞌidi nuwatuhuwao sida paihowadi.”
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Pitaina nuwana ꞌisabwalena ma ꞌitauya Meli ꞌina hada, tauna Yoni sinana, ta Yoni sanina heluwena Maki, ma hadaina ꞌalona tomota baibaiwadi boꞌi siꞌautama ta siꞌahwaꞌahwanoi Yehoba ꞌoina.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Eeta Pita hada ꞌana ꞌahwaꞌeda ꞌoina ꞌiꞌetunatunaꞌeꞌeya ma topaihowa mewahinena sanina Loda ꞌitauyama,
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 ma Pita ꞌina gwae ꞌisanapuya ma ꞌiyaliyaya madouna, ta geya ꞌahwaꞌeda ꞌida soꞌeya, ma ꞌihila mwayamwayau hada ꞌalona ta ꞌigwaeya, “Pita ꞌahwaꞌeda ꞌitotoholo.”
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Ma sigwae, “Yauyauleiu!”
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Ma Pita ꞌabwama ꞌatamana, ma ꞌiꞌetunatunaꞌeꞌeya. Eeta ꞌahwaꞌeda sisoꞌeya, ma siꞌiteya tauna, ma nuwadi ꞌihenainaida moisa.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Ma Pita nimanega ꞌiꞌetobodediya ma sihenono, ta ꞌiheꞌoteꞌotetela ꞌidi Bada deliyega ꞌitoeyama. Ta ꞌigwae, “Wasa bewa wahepwaila Yemesa maꞌiyanao wete ꞌoidiya.” Ma ꞌiꞌebesinediya ta ꞌitauya hali tupwa.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Gona ꞌiꞌadaleya ma toloꞌalehao nuwadi ꞌihenainaida ma siꞌateyohowa madouna Pita weyahina, togidega ꞌilatu ꞌesa.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Ma Helodi ꞌiloinaediya ma Pitaina siꞌebese. Siꞌebeꞌebeseya ta geya siloba. Coinega tolomatayahinao ꞌidi yatala ꞌipaihoweya, ma ꞌadi loheꞌamasa ꞌiloinaediya. Eeta siloheꞌamasidiya ma Helodiina Yudiya ꞌoinega ꞌisuluwa Sisaliya, ma nobwa ꞌimiyamiya.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Helodiina meTaiya ma meSaidoni mwalo ꞌigamwasowalediya, ta sitoho ma Helodi ꞌina toꞌitayahinaina sanina Bilasito siꞌabihe yaliyaya. Eeta siꞌabihe yaliyayeya, ma muliyetega mabodaidi sitauyama Helodi ꞌoina, ta nuwanuwadi ma baꞌidanao sida heꞌiyaꞌiyagu hila, weyahina taudi ꞌadi ꞌeꞌahai kiniina ꞌina tupwega silobaloba.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Ta Helodi ꞌaigeda sabwelo ꞌiupaeya ma baꞌidanao sida gwaegwae. Ma sabweloina ꞌoina ꞌana ꞌaleꞌo wasawasa ꞌiꞌoteya ta ꞌina wagahata wasawasa ꞌoina ꞌimiyatoiya ma bodaedi ꞌoidiya ꞌigwaeya.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Cigwaegwae ꞌigumwala, ma bodaedi sibwaubwau, sigwae, “Nage ꞌaigeda Yehoba ꞌenana, ma geya tomota ꞌenana.”
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Tuta nage ꞌoina Yehoba ꞌina anelose Helodi ꞌihunuya, weyahina Yehoba ꞌana hepwatu ꞌilagu balaheya tauna ꞌiboi ꞌoina, ta yapwayapwa ꞌalona siꞌaiya, ma ꞌiꞌamasa.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Ta ꞌoinega Yehoba ꞌina gwae ꞌihewaiwai tomota baibaiwadi ma tupwa mabwaiyana ꞌoidiya.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Ta Banaba ma Saulo ꞌidi paihowa Yelusalema ꞌoina silohegumwaliya, ma sisulu hilama Anitioki ꞌoina, ta Yoni sitoeyama baꞌidadiu. Yoniina sanina heluwena Maki.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.