Atos 12
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ACF
1 Tuta nage ꞌoina kini Helodi ꞌina loina paꞌalina ꞌilatuwa, ma ꞌina toloꞌalehao tupwadi tohekalesiya siꞌabiyahidiya sabi ꞌabihegaladi.
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Coinega Yemesa, tauna Yoni tasina, Helodi ꞌina loinega sihunuya ꞌelepega, ma ꞌiꞌamasa.
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Ma meYudiya siyaliyaya Yemesa ꞌina ꞌamasa weyahina. Ta Helodi ꞌiloina hila ma Pita siꞌabiyahiya. Ta wiki beno meYudiya ꞌidi heꞌasisi ꞌana tuta ma beledi daisina, geya ꞌana ꞌebe gihesesehamo siꞌaiya.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 Pitaina siꞌabiyahiya ma deliya silaguya, ma Helodi ꞌina toloꞌalehao sikisitini ꞌiloinaedi silomatayahi bwaibwaini, ma Helodi ꞌinuwanuwatuhu ꞌabehega Hataona Guyaina mulina Pitaina ꞌida lagulatuhe meYudiya ꞌoidiya ta ꞌina yatala sida paihowa.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Coinega deliya siꞌitayahiya ta tohekalesiyao siꞌahwaꞌahwanoi waiwai Yehoba ꞌoina Pita weyahina.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Ta Pita tupwana sabwelo ꞌoina deliya ꞌimiyamiya, ma hali sabwelo ꞌoina Helodi Pita ꞌida lagulatuhe yatala weyahina, ma hinuwana Pita toloꞌalehao ꞌeluwa gamwagamwanidiya ꞌiꞌenoꞌeno, ma ꞌana ꞌebepai seni ꞌeluwa ꞌoidiyega sipaiya, ma wete deli mataꞌahwana toloꞌalehao siꞌitaꞌitayahi.
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Ta Yehoba ꞌina anelose ꞌaigeda mwayamwayau ꞌilatuma ma deliina ꞌalona ꞌiꞌasilala, ma aneloseina Pita lesulesuna ꞌisapiya ta ꞌilohanohanoya ta ꞌigwaeya, “Cutoholo mwayamwayau.” Ta ꞌana ꞌebepai nimanega sibeꞌuwa.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Ma aneloseina ꞌihegwaeya, ꞌigwae, “Ca ꞌaleꞌo ꞌuꞌote ma ꞌa butu ꞌuꞌotedi.” Ta gwaeina Pitaina ꞌihematamataneya. Ta aneloseina wete ꞌigwaeya, “Ca hewanuwega ꞌuꞌabobo ma ꞌumuliyegau.”
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 Ta ꞌilatuwa ma Pita ꞌimuliyeya ma ꞌinuwatuhuya ꞌabehega ꞌinihinihi, ta geya ꞌisanapu ꞌabehega aneloseina ꞌina paihowa moisa.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Coinega toꞌitayahina ꞌaigeda siꞌebesineya, ma heluwena wete siꞌebesineya. Cahwaꞌeda madouna pwawatiyega sipaihoweya ꞌoina sitauyama, ma ꞌahwaina ꞌiboimo ꞌiꞌesoꞌeya, ma sihapwesa ꞌasai ma ꞌeda ꞌoinega sitauya ta mwayamwayau aneloseina Pita ꞌiꞌebesineya.
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Ma Pita ꞌinuwasabwalena ta ꞌigwae, “Yasanapu pwaiya ꞌabehega ꞌida Bada ꞌina anelose ꞌihewasaeyama ma ꞌilemegauwa Helodi ꞌina loina ꞌoinega, ta gesowana meYudiya ꞌidi nuwatuhuwao sida paihowadi.”
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Pitaina nuwana ꞌisabwalena ma ꞌitauya Meli ꞌina hada, tauna Yoni sinana, ta Yoni sanina heluwena Maki, ma hadaina ꞌalona tomota baibaiwadi boꞌi siꞌautama ta siꞌahwaꞌahwanoi Yehoba ꞌoina.
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Eeta Pita hada ꞌana ꞌahwaꞌeda ꞌoina ꞌiꞌetunatunaꞌeꞌeya ma topaihowa mewahinena sanina Loda ꞌitauyama,
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 ma Pita ꞌina gwae ꞌisanapuya ma ꞌiyaliyaya madouna, ta geya ꞌahwaꞌeda ꞌida soꞌeya, ma ꞌihila mwayamwayau hada ꞌalona ta ꞌigwaeya, “Pita ꞌahwaꞌeda ꞌitotoholo.”
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Ma sigwae, “Yauyauleiu!”
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Ma Pita ꞌabwama ꞌatamana, ma ꞌiꞌetunatunaꞌeꞌeya. Eeta ꞌahwaꞌeda sisoꞌeya, ma siꞌiteya tauna, ma nuwadi ꞌihenainaida moisa.
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 Ma Pita nimanega ꞌiꞌetobodediya ma sihenono, ta ꞌiheꞌoteꞌotetela ꞌidi Bada deliyega ꞌitoeyama. Ta ꞌigwae, “Wasa bewa wahepwaila Yemesa maꞌiyanao wete ꞌoidiya.” Ma ꞌiꞌebesinediya ta ꞌitauya hali tupwa.
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Gona ꞌiꞌadaleya ma toloꞌalehao nuwadi ꞌihenainaida ma siꞌateyohowa madouna Pita weyahina, togidega ꞌilatu ꞌesa.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Ma Helodi ꞌiloinaediya ma Pitaina siꞌebese. Siꞌebeꞌebeseya ta geya siloba. Coinega tolomatayahinao ꞌidi yatala ꞌipaihoweya, ma ꞌadi loheꞌamasa ꞌiloinaediya. Eeta siloheꞌamasidiya ma Helodiina Yudiya ꞌoinega ꞌisuluwa Sisaliya, ma nobwa ꞌimiyamiya.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 Helodiina meTaiya ma meSaidoni mwalo ꞌigamwasowalediya, ta sitoho ma Helodi ꞌina toꞌitayahinaina sanina Bilasito siꞌabihe yaliyaya. Eeta siꞌabihe yaliyayeya, ma muliyetega mabodaidi sitauyama Helodi ꞌoina, ta nuwanuwadi ma baꞌidanao sida heꞌiyaꞌiyagu hila, weyahina taudi ꞌadi ꞌeꞌahai kiniina ꞌina tupwega silobaloba.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Ta Helodi ꞌaigeda sabwelo ꞌiupaeya ma baꞌidanao sida gwaegwae. Ma sabweloina ꞌoina ꞌana ꞌaleꞌo wasawasa ꞌiꞌoteya ta ꞌina wagahata wasawasa ꞌoina ꞌimiyatoiya ma bodaedi ꞌoidiya ꞌigwaeya.
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 Cigwaegwae ꞌigumwala, ma bodaedi sibwaubwau, sigwae, “Nage ꞌaigeda Yehoba ꞌenana, ma geya tomota ꞌenana.”
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 Tuta nage ꞌoina Yehoba ꞌina anelose Helodi ꞌihunuya, weyahina Yehoba ꞌana hepwatu ꞌilagu balaheya tauna ꞌiboi ꞌoina, ta yapwayapwa ꞌalona siꞌaiya, ma ꞌiꞌamasa.
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 Ta ꞌoinega Yehoba ꞌina gwae ꞌihewaiwai tomota baibaiwadi ma tupwa mabwaiyana ꞌoidiya.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Ta Banaba ma Saulo ꞌidi paihowa Yelusalema ꞌoina silohegumwaliya, ma sisulu hilama Anitioki ꞌoina, ta Yoni sitoeyama baꞌidadiu. Yoniina sanina heluwena Maki.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.